Nyelvtudományi Közlemények 68. kötet (1966)

Tanulmányok - Magdics Klára: l. Fónagy Iván alatt 97

104 FÓNAGY IVÁN—MAGDICS KLÁRA (a) Ezzel lépett egyet. Mit dieser (Figur) schritt er aus. He made a move with that. Il a fait un pas avec cela. (a) Ezzel szemben építkeztek. Dem gegenüber wurde gebaut. They were building in front of this (garden). Ils construisaient en face de (ce lieu). (a) i^előlem jöhetett. Er kam wahrscheinlich aus der Richtung, wo ich stand. He could have come from my direction. Il venait probablement du lieu ou fêtais. (a) Gyorsan írok. Ich schreibe schnell. I Write rapidly.­Je l'écris à la hâte. (a) Hamar megjöttek. Sie kamen rasch. They came quickjy. Ils sont venus rapidement. (a) //elyette dolgozott. Statt seiner hat er gearbeitet. He worked on her place. II travaillait à sa place. (a) Rogy fázom ! Wie mir kalt ist ! How cold I am ! Comme j'ai froid ! (a) /gazán megtehetnéd. Du solltest es wirklich tun. You could really do it. Tu pourrais le faire de bon. (b) Ezzel Zepett egyet. Damit tat er einen Schritt vor­wärts. And öfter that ' he made a meve. Là-dessus il a fait un pas. (b) Ezzel szemben építkeztek. Im Gegenteil, es wurde gebaut. On the other hand they were building. En revanche (vagy: Par contre) ils faisaient des constructions. (b) Felőlem Jöhetett. Von mir aus konnte er kommen. For all of me he could have come. Quant a moi il pouvait venir tout à son aise. (b) Gyorsan írok . . . Ich schreibe schnell ein Paar Ziei­len . . . / am going to write soon . . . Je vais vite l'écrire . . . (b) Hamar megjöttek . . . Plötzlich kamen sie . . . They just came ... ., Alors ils sont venus . . . (b) Helyette dolgozott. Statt dessen hat er gearbeitet. He worked instead. Il travaillait au-lieu de . . . (b) Hogy fázom. Daß mir kalt ist. That I am cold. Que j'ai froid. (b) Igazán megtehetnéd. Wirklich (vagy: Im Ernst) du solltest es tun. Really you could do it. Tu pourrais vraiment le faire.

Next

/
Oldalképek
Tartalom