Nyelvtudományi Közlemények 62. kötet (1960)

Tanulmányok - Fokos Dávid: Uráli és altaji összehasonlító szintaktikai tanulmányok 213

UEÁLI ÉS ALTÁJI ÖSSZEHASONLÍTÓ SZINTAKTIKAI TANULMÁNYOK 237 är nërjen neda cänc-mas Unir] iei coken vanket 'die zahlreichen Weiber mit flinken Händen sprangen fort gleich Hasenmännchen mit leichtem Hinteren, die (tkp. deine) zahlreichen Weiber mit faulen Händen krochen kaum auf den teuren Spitzen ihrer vier Knie fort' (PATK. II, 196) || vogul: Numi-Sorni äsikdn yumfo läwlli 'Fenséges-Aranyos atyácskám (tkp. 'atyácskád') (ím) mi­képpen szólal' (VNGy. II, 355) jj z ü r j.: sili pánid loii popid 'szembejött vele a pap' (ZNépk. 117); jajid tani una em, a nánte górtad loue nehni 'hús sok van itt, kenyeret meg venni kellene otthon' (uo. 98); zonm'ß menam çsig 'az én legényem éhes' (uo. 66); ettsid'egyszer' (FUF. XIII, 8) |j v o t j.: MŰ. susmo­vw kuiíad {ez- fuboied 'denStrom susmo entlang stehen Telegrafsäulen' (WICHM.: WSpr. I, 48); kuiz tursm puskád töB ket'sed 'im hohen Grase ist ein weisser Hase' (uo. 59); Sz. kiHoz, suroz biger pied, kil'oz, suroz $uc pied, suroz, koskoz ud-murt pied 'itt marad, oda jut [ti. katonának] a tatár legény (tkp. fiad), itt marad, oda jut az orosz legény, oda jut, elmegy a votják legény' (VotjNépk. 198) || cserem.: Urzs. er kejset leyílöales, kue-ßu Udm joskartales 'a reggeli nap fölkel, a nyírfacsúcsokat pirosítja' (WICHM.: NyK. XXXVIII, 218); mikáldn kaphat si kapkat 'Mihály kapuja ezüst kapu' (uo. 235); oi tumeret, tumeret! tumer ßostet tul ßita 'o Eichenwald, o Eichenwald ! der Wind weht durch den Eichenwald' (PORKKA: JSFOU. XIII, 37). [Irodalom: FUCHS: FÜF. XIII, 9 kk., XXVI, 30—31; BEKE: CserNyt. 182, Nyr. LX, 64.] b) a szamojédban: J. puyüisar íüi rjämtV3 'die Alte stand auf, um sich zu setzen' (LEHT., Vd. 90); side lëmmorôkkor nërlnë J'ser)ora riieße%e ,,: * 'die zwei Vöglein waren Menschen' (uo. 109); ßuikku %ärßar nammeßi 'diese Lärche war hart' (uo. 93); sön^úzentv murine yäsaßßär, lütsär rjannör rjökkv 'in seinem Magen sind viel Samojeden, Russen, Boote' (uo. 126); wirjtjana siwer pori rjeseti 'B TyH/jpe 3HMa (3HMa-TB0fl) AOJiro öbraaeT' (TERESCS., MaT. 261); sira' tîd na%ar" mewa %adirr]a" '3HMOH ojieHH (OJICHH-TBOH) Tpn pa3a nacyTCfl' (uo.); s'irä' maXr\gxna wësikôr21 habëwkomÇ) hâdabï, näwäkomC) hädabl 'B 3MMHee BpeMfl (3HMH BO BpeMfl) CTapHK (CTapHK-TBOH) KyponaTOK AOÖblBaJl, 3aHMHK0B ÄOÖblBaJl' (uo. 249, 277); wësikôr tàrënrC slrpäti-püyüt'säda r\amgë%ëwa seräkom(') satnaUäyananda jüplda 'CTapHK (cTapHK-TBoíí) TaK CMOTpHT—CTapyxa (cTapyxa-ero) MTO-TO oejioe B LUKypy 3aBepTbiBaeT' (uo. 249, 278). [Irodalom: N. SEBESTYÉN: ALH. III, 311—3, NyK. LUI, 38, LXI, 193 kk.; HAJDÚ: NyK. LXI, 238 kk. ; TERESCSENKO, MaTepuaJibi 257, 261.] . 3. Az egyesszám 3. és 2. személyén kívül az I. személy (sőt a többesszám) birtokos személyragjâi is lehetnek determináló szerep űek; így az oszt jakban (1. FUF. XXVI, 57—66), a szamojédban (1. N. SEBESTYÉN: ALH. III 312— 3, NyK. LXI, 205 kk.; HAJDÚ: NyK. LXI, 238 kk.) 21 Ehhez a következő jegyzetet fűzi TERESCSENKO: „ JlHMHO-npHTíDKaTeJibHbifí noKa-3aTejib /yiH 2-oro smixa. (oöbmHO eAHHCTBeHHoro HHCJIÜ) noMHMO CBoero npHMoro 3Ha*ieHHH,. ynoTpeojineTCH HepeßKO AJIH noA^epKHBaHHH onpe/i.eJieHHOCTH jinii,a HJIH npeAMeTa, yi<a3biBaH Ha TO, HTO HMeeTCH B BHAy TO caMoe JIHHO HJTH TOT caMbiíí npeAMeT, o KOTopoM y>Ke IBJia pe^b. npewfle» (i. m. 257 — 8).

Next

/
Oldalképek
Tartalom