Nyelvtudományi Közlemények 59. kötet (1957)

Tanulmányok - Loványi Gyula: A Magyar Nyelvészet 3

22 LOVÁNYI GYULA Ismerteti BUDENZ (VI, 165—71) ScHOTTnak Altaische Studien című tanulmányát. — Érdekes cikkben számol be HUNFALVY (III, 460—5) arról, hogy SCHOTT a Magyar Nyelvészet olvasója, időnkint ismerteti folyóiratunk egyes füzeteit egy berlini szemlében, sőt levélben is szokott vele kiigazítá­sokat és kiegészítéseket közölni. Ilyen helyesbítéseket és pótlásokat tár most az olvasó elé HUNFALVY, és hozzájuk fűzi a maga észre­vételeit. RIBDL SzENDÉnek (I, 20—30) A nyelvészetről általában című tanul­mánya kiemeli, hogy a rokon nyelvek anyagi tekintetben a hangváltozás törvényei szerint lassankint távoznak el egymástól, az anyagi hasonlatosság tehát semmi esetre sem elegendő vagy éppen egyedüli jegye a nyelvrokonság­nak. ,,A többesszám képeztetése a magyar és a rokon nyelvekben" a címe egy másik dolgozatának (I, 137 — 50). Vitára adott alkalmat a szócsaládrendszer is. LTJGOSSY „Szócsaládrend­szer, nyelvészeti egymásután" című értekezésében (II, 138—59, 161—89) úgy vélekedik, hogy addig, míg ,, . . . a szócsaládrendszer . . . keresztülvive nincs: addig nyelvünk értelmes gazdái magunk sem vagyunk, nemhogy józan nyelvhasonlításról ily helyzetünkben szó lehetne" (II, 164). HTJNFALVY vála­szában (II, 190—220) éppen az ellenkező nézetet vallja. Szerinte családosítani nem lehet addig, míg a rokon nyelvek összefüggései nincsenek tisztázva. SZILÁDY (VI, 143—9) a két szempont egyesítését tartja kívánatosnak. Végül BUDENZ (VI, 149—56) kijelenti, hogy a szócsaládok vizsgálatát sem a magyar­ban, sem a többi urál-altaji nyelvben nem lehet elkülönítve megvalósítani. — LTJGOSSY rendszerét követte egyébként CZUCZOR—FOGARÁSI szótára (1. CzF. I, Előbeszéd 17). Magyar—török szók viszonyát taglalja BUDENZ (IV, 401—38) HTJN­FALVY jegyzeteitől kísérve. — FÁBIÁN (V, 194 — 203) kiegészíti BUDENZ magyar-jakut egybevetéseit (IV, 134—5). — VÁMBÉRYnak BuDENzhez intézett levele (VI, 510—9) török—magyar szójegyzéket közöl a két nyelv rokonságá­nak bizonyítására. BUDENZ (VI, 519—21) rámutat némely egybevetés hely­telenségére. — Mindezek az egyeztetések az akkori szemléletnek megfelelőleg még a közös eredet alapján állnak. Itt említem meg BuDENZnek ,,A szanszkrit igeidők a magyarra viszo­nyítva" című tanulmányát (V, 486—515). Meg kell emlékeznünk a finnugor összehasonlító nyelvészetnek azokról a tudományos ellenfeleiről, akikkel a Magyar Nyelvészet vitába szállt. Ezek: BALLAGI, FOGARASI és CZUCZOR. BALLAGI kezdetben, 1840-ben — láttuk — még a finnugor rokonság híve volt. De 1859-ben tartott akadémiai székfoglalójában (V, 456) kijelen­tette, hogy ,, . . . nyelvészkedésem egyik feladata éppen az, hogy a nevezett [sémi, altajij indoeurópai] nyelvcsaládok közt újabb időben húzott válasz­falakat tehetségem szerint ledöntsem", megelőzőleg (IV, 369) pedig kétkedését fejezte ki, hogy az urál-altaji nyelvek között ugyanolyan rokonság állna fenn, mint az indoeurópai nyelvek között. Ezzel szemben HUNFALVY (IV, 142—52, 204—26, 369—400; V, 456—85) azt hirdeti, hogy a magyar összehasonlító nyelvészet főfeladata az ,,altáji nyelvek tanulása és tudományos előadása" (V, 458), s hogy az a követelés, amelynél fogva a magyar nyelvhasonlítást az urál-altaji nyelvek körében kell űzni, nem bilincsre verése, hanem kijózaní­tása a tudománynak, mert, úgymond (IV, 369) ,,a nyelvtényeket nem lehet kiokoskodni, valamint el sem lehet okoskodni, ha vannak". Fölfogását ebbe

Next

/
Oldalképek
Tartalom