Nyelvtudományi Közlemények 57. kötet (1956)
Tanulmányok - K. Sal Éva: A tagadás az obi-ugor nyelvekben II. 73
A TAGADÁS AZ OBI-XJGOR NYELVEKBEN 93 c) A tárgy tagadónévmás Manysi. É.: пёт-xatpä t% tärätankwe at läuwäsem 'megtiltotta, hogy bárkit is ide bocsássak' [tk. 'senkit ide bocsátani nem rendeltettem'] (MŰNK. I, 164), kwol unttunkwé пё-matér at x§nte4t 'semmit sem találnak, mivel házat lehetne építeni' (i. m. I, 72); Szo. iáls, пётаЧэг a'las 'Er wanderte (und) bekam nichts' (KANN, I, 61); FL. ßässiy nemäPr at ßäy 'er weiss von gar nichts mehr' (i. h. I, 80), тёп iöt nematars at onsimen 'Wir haben, Ärmster, nichts bei (uns)' (i. h. I, 194). Ny.: KL. ul-xän%ä f% ul tarnten 'senkit ide ne bocsáss' (MŰNK. I, 163). Kel.: K. iäyöäyä tári óát'inar óárt lä'tts 'Sie sagte ihren Schwestern nichts' (i.hVI, 115), see ml тёпэ ра'ггтэпа'п, u's öäiinar ßdl кй'щ'п! 'Geht (denn) auf die schwarze Erde zurück, (aber) rührt nichts mehr an!' (i. m. I, 61). Déli: Т. äx-khan älen a silänt '(az erdőben) nem tud semmit sem fogni' {MŰNK. IV, 369), man a-nér a kilálsu 'Mi semmit sem neszeltünk' (i. m. IV, 355). Chanti. É.: Szin. та петэи, at numdsfom 'Ich denke nichts' (STEIN., OVd. I, 145), senar] ei säjem tumpijn nemdLti at tajfom 'Ausser meinen nissigen Hosen habe ich nichts' (i. m. I, 73). Déli: I. та tau erekte i met en taidam 'ausser dem Pferde besitze ich nichts' (CASTE. 67); DN. гтэвтз эп uömm 'en tiedä mitään' (KAEJ.—Torv. 9b); Kr. 9'imdtt dnt uert 'ei tee mitään (työtä)' (i. m. 10a). Kel.: V. та md'iäli. эпр иёгвэт 'я ничего не дйлалъ'(i. m. 498a); Vj. тэШЧ€р эпр ugrsvri 'et mitään (ole) tehnyt' (i. m. 60b). IV. A határozó tagadása 1) Helyhatározók a) A határozó névszó, tagadása participiumi tagadószóval Manysi. É.: am Jäni-раиШ, ätä xa^'V au ^ aíeHm'én Nagyfaluban, nem Közfaluban lakom' (VNyj. 33), taw kwolä pujin öli, ätä jä-vätat 'az ő háza beljebb van a folyótól, nem a folyóparton' (i. m. 17). ß) A határozó névmással tagadósított névszó, vagy tagadó határozószó Helyhatározószók Hol? kérdésre: Manysi. É.: (MŰNK.) nem-xot (VNyj. 15); FL. ne-mat-xot (MŰNK. II, 125), at-xotté(mat) (uo.). Ny.: KL. (MŰNK.) at-khot (VNyj. .112). Kel.: K. (HUNÉ.) atichot (NyK. IX, szój.), (AHLQV.) ati-qot (235), (MŰNK.) oatí-khot (VNyj. 200), (KANN.) óáüköt (I, 112). írod. ny.: (CSEENY.—CSEENY.^A) nemhot, (Ромб.) нэмхот (153). Chanti. É.: O. (KAEJ.—TOIV.) ^Ш' yvrti 'ei missään' (367a), Kaz. iiem yptti, щтэл XQttl (i*1 vern. sät zen) 'nirgends' (579a). "Déli: Ni. nemrntp 'nirgendshin; nirgends' (uo.); I. (PATK.) ei met tagana (tagadó mondatban); DN. (KAEJ.-— TOIV.) ъ^ава-п 'nirgends, -her' (i. m. 9b); гххаш-п 'nirgendswo, -woher' (i. m. 367b); DT. э-гуфшп 'nirgends, -her' (i. m. 9b); Kr. digötan (uo.), 9'igotan (i. m. 367b), d'igptan 'nirgendswo, -woher' (in neg. sätzen) (uo.).