Nyelvtudományi Közlemények 49. kötet (1935)
Tanulmányok - N. Sebestyén Irén: Az uráli nyelvek régi halnevei 1
AZ URÁLI NYELVEK KÉGI HALNEVEI 13 LpKo. ITKONEN (MSFOU. LVI1I, 80) kuora 'pikku siika' (ki» coregonus lavaretus), küörra yvz dem. 'pikku kapasiika (avaamattá kuivattu)' (kis, egészben szárított coregonus lavaretus). Zürj. WIED. gurina 'gründling; cyprinus gobio'. A -na végzet képző, vö. zürjP. jözna 'muskel, gelenk'~zürj. jözijözvi 'knoten (in stengeln), gelenk, absatz', votj. joz glied, gelenk1 stb. (vö. PAAS., Beitrage 270, 341. sz.). Szám. CASTR. 0. N. kór, FO., Taz. kuor, Taz. kör, Kar. kür 'muksun'; Kani. kuru 'salmo lenoc, Pallas'., vö. PALLAB (Zoogr. Ili, 398) „Vogulis ... ad Narym* chori e salmo muksun', (Zoogr.. III, 362) „Camaschin/is" korra, „Coibalis" churrü 'salmo coregonoides'. A halnév megvan bizonyos török nyelvjárásokban is, mint szamojéd eredetű jövevényszó. RADLOFF sor, szag., koib. kora 'der chairus; salmo thymallus', PALLAS (Zoogr. III, 365) „Katschinzotataris" kora, chöra 'salmo thymallus' egy valószínűleg déli-szamojéd *koro alakból magyarázhatók. Látjuk tehát, hogy az a régi és sokáig tartó érintkezés a szamojéd népek és a törökség között (vö. K. DONNER: JSFOU. XL, 4),. melynek emlékét a szamojéd nyelvekben tekintélyes számú régibb és fiatalabb török eredetű jövevényszó őrzi (vö. RAMSTEDT: FUF. XII, 156, PAAS., Beitrage 90, 263—264, K. DONNER i. mű 4-7), nyelvi és kulturális vonatkozásaiban nem volt egyoldalú, hanem annak a törökségben is maradt nyoma. SETALÁ, Verw. bO szám., keleti-tengeri finn, ITKONEN: MSFOU. LVIII, 30 lp., f. 3, F. LÓNNR. sirri 'smáfisk (mouhi)' (kis hal), sirrinen dem. Uiten fisk, fiskyngel' (kis hal, halivadék). N.: Kakisalmi sarensirri 'sárjenpoikanen' (leuciscus rutilus ivadéka), Maaninka „pieniia ahveneí sirrla" (többes part, kis sügérek v. sügóreket). ITKONEN (JSFOu. XXXII3 , 80) lpKo. seras 'pienin siikalaji (kapakalana)' (legkisebb coregonus lavaretus-faj szárílva) jövevényszó a finnből. A szóvégi -s ismert kicsinyítő képző. LpN. FRIIS coarran 'salmo, qui ova enisus in maré meavit, continuo autem revertit', QVIGSTÁD (Lapp. navne 378) Kr. soarran 'laks, med s^lvblankt skind, uden melke eller rogn, adeles mager og uspiselig' (lazac, melynek a bőre ezüstfényű, melynek sem teje, sem ikrája nincs, egészen sovány és fogyasztásra nem alkalmas). — A szóvégi -n elhomályosult képző, mely megvan a köveikező szókban is: lpN. rievdn 'róka'~lpS. repi, f. repo id. (vö. SZINNYEI,