Nyelvtudományi Közlemények 47. kötet (1928)

Tanulmányok - Németh Gyula: Az uráli és a török nyelvek ősi kapcsolata 62

66 NÉMETH GYULA portban átvétel eredménye volna. Ilyen átvétel nem elképzelhetet­len. Egy kaukázusi nyelvben, az udban, megvan a magánhangzó­illeszkedés s török hatás következtében keletkezett. (MARQÜART, Streif­züge 49. 1. lent, SETALA, SUS. Aik. XXX6 , 13. és 102. 1.) Világos azonban, hogy a magánhangzóilleszkedés „kölcsönvétele" a nyelv­fejlődésnek egészen ritka, kivételes jelensége. Hogy a magánhangzóilleszkedés az uráli nyelvekben és a törökben önállóan, a két nyelvcsoportban egymástól függetlenül fejlődött volna ki, azt nem tarthatjuk valószínűnek, különösen ha meggondoljuk, hogy a két nyelvcsoport érintkezése mindenesetre igen régi, továbbá, hogy köztük egyéb egyezéseket is találunk. Kétségtelen, hogy egyéb egyezések nélkül a magánhangzó­illeszkedés nem bizonyithatná az uráli és a török nyelvek rokon­ságát, aminthogy hangtani egyezések magukban a nyelvrokonságot nem bizonyítják. (SETALA: SUS. Aik. XXX5 , 102. 1.) A többi, alább tárgyalandó egyezésekkel együtt azonban a magánhangzóilleszkedés fontos bizonyítéka az uráli és a török nyelvek ősi kapcsolatának. * Alaktani téren figyelemreméltó néhány finnugor (uráli) és török határozórag egyezése. Ablativus : *t <*> *ő. finnugor: m. -I: alól, házul \ osztj. -A: toA-tá 'von dórt' (to- 'der, jener') | vog. -I: iall 'von untén' (iái- 'das untere') | votj. -t | cser. -ts, -ts, -t's (-= *-t): tilts 'von aussen' (vö. tűnd 'draussen, ausserhalb') | md. -da, -do, -de, -ta, -to, -t'e: tolgada, tolgado 'von einer féder' (tolga) | f. -ta, -ta ~ -a, -a (-= *-da, *-őa): luota 'von' (vö. luona 'bei') | IpS. -t, -de: allét, jillede 'von westen' (allé-, jille­'west-, westlich'). (SZINNYEI, Finnisch-ugr. Sprw.2 56—58.) oo szamojéd -d, -da stb.: J. yyld 'von untén' | T. yileada ua. | Jen. itoro ua. (vö. f. alta ua.) [| J. fahad 'von hinten her' | T. takada ua. | Jen. tahado, tehoro ua. (vö. f. takaa -= Hakada ua.) (SETALA: SUS. Aik. XXX5 , 22—23.) <v török: türk -da, -da, -ta, -ta (locativus és ablativus): kayanda 'de la part du khan', jolta 'sur le chemin' (THOMSHN, Inscr. 22, 41) | ujg. kynda 'aus der hülle' (RADLOFF, Alttürk. Inschr. N. F. 63—64,) | a többi nyelvjárásokban kizárólag locativusi értelemben. (SCHRIEPL, Der lokativ im jakutischen, KSz. X.) | csuv. -ta, -te, -ra, re: ASMARIN, Mat. 120.1.: locativus. (Ablativus: j-török -dan, -ddn, -tan, -tan stb., pl. oszm. avddn 'házból, háztól' stb. [av 'ház']).

Next

/
Oldalképek
Tartalom