Nyelvtudományi Közlemények 44. kötet (1917)

Tanulmányok - Sebestyén Irén: Finn jelzős szerkezetek 117

FINN,JELZŐS SZEEKEZETEK. 147 Silkkivyöhyt (Kai. 4: 174) 'selyemövecske5 ; elköhön sitokoon silkkihuivia . . . kaulahans| (PET. : Suomi IL 18 : 55) 'ne kössön selyemkendőt a nyakába5; Suoriutuvat silkkivaatteisin (Sat. II. 126) 'felöltöznek selyemruhákba5; silkkipuku (KIANTO 28) 'selyem­ruha'; villavaipat (Kai. 37: 186) 'gyapjúköpönyegek5; vaaksan palttinapaloa (Kai. 4: 226) 'arasznyi gyolcsdarabot5; annan sulle sulkaturkin (Kai. 41: 243) 'adok neked tollbundát5; se oli kun karvaköydestä tehtyä (Suomi IL 16: 191) 'olyan volt, mintha szőrkötélből csinálták volna5; otti karvalakin päästään (KIANTO 122) 'levette fejéről a prémsapkát'; vilttihattu (PET. : Suomi II. 18 : 24) 'nemezkalap5; tuohikontti (KIVI I. 18) 'nyírfahéj-tarisznya5. Az anyagnévnek melléknévi jelzője van: Siellä Onni makaa sängyssä mustan verkaviltin alla (Sat. II. 66) 'O. ott fekszik az ágyban fekete posztótakaró alatt5; hienon villahuivin verhossa lepäsi nuorin lapsi (KIVI II. 398) 'finom gyapjúkendővel letakarva nyugodott a legkisebbik gyer­mek5; vankihuoneen musta, hirmuinen rauta-ovi (KIVI IL 502) 'a börtönszobának fekete, rettenetes vasajtaja5; musta viltti-hattu (KIVI II. 66) 'fekete nemezkalap5; musta silkkihattu (JÄEN. 62) 'fekete selyemkalap5 (= czilinder); pieniä lasiruutuja (AHO Mais. 22) 'kicsi üvegtáblák5; monet Valkoset palttinapaidat (AHO Mais. 32) 'sok fehér gyolcsing5; Morsian ... astui ulos . . . pitkine kultavitjöineen (LINN. Рак. 20) 'a menyasszony . . . kilépett. .. hosszú aranylánczával5; mustissa verkavaatteissaan (LINN. Рак. 20) 'fekete posztóruhájában5; pehmeä pumpulipeitto (LINN. Laulu 35) 'puha gyapot-takaró5; musta silkkihuivi (LINN. Laulu 57) 'fekete selyemkendő5; kaksi suurta kyynelhelmeä (LINN. Laulu 58) 'két nagy könnygyöngy5; siellä oli paljo valkoisia marmori-kuvia (LINN. Laulu 84) 'sok fehér márványszobor volt ott5. Az anyagnév összetett főnév: Uppäpalikkapata (Sat. I. 29. jegyzet) 'égerfadorong-fazék5; Lopulta seisoimme saapasnahka-tornin viimeisessä huipussa (KIVI II. 291) 'végül a csizmabőr-torony legtetején álltunk5; Asemilla liikkuu maakansaa . . . lammasnahka-turkeissa (AHO Mais. 104) 'az állomásokon jár-kél a falusi nép . . . báránybőr-bundákban5. Az összetett anyagnévnek melléknévi jelzője is lehet: hienolla puuvilla-vaipallansa (Kivi II. 414) 'finom gyapot-köpö­nyegével5. A Kalevala nyelvében néha a jelzett szó után áll a vál­tozatlan anyagnévi jelző: Vyövaski (4: 430) 'réz-öv5; Hieho tungeikse tulesta, sarvi kulta kuumoksesta (10 : 361) 'üsző tűnik elő

Next

/
Oldalképek
Tartalom