Nyelvtudományi Közlemények 43. kötet (1914)

Tanulmányok - Kertész Manó: A finnugor birtokos személyragozás némely használatáról 397

A FINNUGOR BIRTOKOS SZEMÉLYRAGOZÁS NÉMELY HASZNÁLATÁRÓL. 409 iözé [illő] eszem van, 1, s. ifjú k. i. eszem van5 (uo. IV. 106). Ám aléslésém, neúlém kan al 'én vadásztam, húsom sok van' (uo. IV. 359). Kitit pV, jot piyén as qli 'második fiad, középső fiad szintén van' (uo. III. 531). Pqj íetati ql 'egy gazdag nagybátyja van' (uo. IV. 369). Jukanét ancuy qlst, k'ejást; uy ni w'-ampán al, uy niw'-mi sakán ql eegy asszony és egy öregember élt, feküdt; egy nőstény ebük és egy nőstény macskájuk van' (uo. IV. 351). A tagadó személyragos szerkezet (nincs pénzem) használata a vogulban nagyon gazdag: At miyém, kasém átim 'nern adom, nincs kedvem' (VNGy. IV. 426). Luwa aiim, nqulá aiim 'csontja nincs, húsa nincs' (uo. I. 27). Tüjt-tarmél passémlalané kelp-samd aíim 'hóra csepeghető egy vércseppje sincs' (uo. IV. 143). Soyrépt nenk'wé jiné oqmelán oqt'i 'a lépcsőpitvarban fel­jönni nincs módjuk' (uo. IV. 377). Ju pasépéné o qmelanl oaíi 'bemenni nincs módjuk' (uo. II. 237). Pil vatmü aiim 'bogyót szedésünk nincs' (uo. III. 463). Uit'é minantem, láném íkém 'vízben járok, nyomom nincs' (uo. IV. 403). á% noybr álén pisém íkém 'semmit fogni módom nincsen' (uo. IV. 369). Sojtá ülni vórém íkém "az erdőben ölő ügyem nincsen' (uo.). Kati íkém, lailé íkém 'keze nincs, lába nincs' (uo. IV. 403). Ntm íkém i ni vuni ak'cám íkém 'nőm nincs és nőszerzésre pénzem nincsen' (uo. IV. 370). Eokon jelentésű igékkel: Jun puwi tils 'otthon fia szüle­tett' (uo. IV. 362). Taw nany-kw álunk wé vaya at joy­tés 'ő neki fölkelni ereje nem jött' (uo. IV. 157). Xumné mi­nunkwé nqmtémpats 'férjhez menni kedvem támadt' (uo. IV. 71). Vör janV sqta ti jémteltalés 'erdei nagy szeren­cséje kezdett ím támadni' (uo. II. 345). Osztj. Az osztjákban is többnyire a bir igével fejezik ki a birtoklást, de azért a van személyragos kapcsolata is kimutat­ható: lin tvidydn ndl kvlan 'négy rénszarvasuk volt': 'sie hatten vier Eenntiere' (PÁPAY, Nyelvt. 106). — Mola mou nenyoi i-sidi rötl ol 'bármely vidékre való embernek szintén van nemzetsége' (uo. 37); — éppen úgy, mint a vogul­ban, itt is nominativusban áll a birtokos: bármely vid.

Next

/
Oldalképek
Tartalom