Nyelvtudományi Közlemények 43. kötet (1914)

Tanulmányok - Beke Ödön: Finnugor határozós szerkezetek 161

206 BEKÉ ÖDÖN. (HELT. Erón. 55). Holofernes minden az előtt vett dicséretes győ­zedelmet oda vesztette (MA.: SB. 22). Szamárát-is oda vesztette (CZEGL. Japh. G0). A lovas haddal nem subsistálhattam, mert ha megindétott volna, o d avesztettem volna őket (BERCS. Lev. 525). Egyetlen egy hazugsággal oda veszti ember minden hitelét (FAL. UE. 392). — Még tatám a fo pénzt is b elévesztettem, nem hogy nyereségem lett-vólna c etiam de sorté venis in dubium' (PPBL). eltéved, eltéveszt finn: a) sepá eksyi sinne metsáan yksi c hát ő eltévedt ott az erdőben' Kans. I. 231 | nytpitüá, ukkoseni, meidán tárná lammas tarppaa, jött1 ei vas'a katraasta metsáan eksy cmost nekünk, öregem, meg kell ölnünk ezt a bárányt, hogy ezentúl el ne tévedjen a nyájból az erdőbe' Sat. I.a 59—60 | ennenkuin oli jo korpeen eksynyt 'mielőtt már eltévedt az erdőben' uo. IV. 149 | sattuipa hauki uiskentelemaan siitá ran­nitse, niin eksyi kivién lomii n ehát éppen egy csuka úszkált ott a part mentén, hát eltéved a kövek hasadékaiban5 uo. I. 114 || észt: eksis pőzastiku cer verirrte sich im walde' WIED. EGr. 343. — (3) isá tuumasi, ettá viedá tyttárensá metsáan syddnmaahan ja eksyttáá ne sinne c az atya azt gondolta, hogy elviszi leányait az erdőbe, a kellős közepébe és ott el hagyja őket tévedni' Kans. II. 1. lapp: cajáni tan sko akije ^eltévedt az erdőben' HAL. III. 106. votják: venik tijani vetllni-no tála jiromim c nyirvesszőt jöttünk mi törni és eltévedtünk az erdőben' MŰNK. VNpH. 81. elbúvik, elrejtőzik*) lapp: S. sö láttien konoka setti • jicse alámvcistie, aecie1 mennet ciekadiH p°<dtskuécén, alámuci piálase c ekkor a madár­*) A finn a peittáá c fed, takar', pistüá 'szúr, beszúr, be­dug' igék reflexiv alakjait szokta ilyen jelentésben használni; pl. a)hukka taas Jiougan murtoon peitáysi c a farkas megint a széltörte fenyőgalyhalmazba bújt' Sat. III. 18. — (3) vortimo kiven

Next

/
Oldalképek
Tartalom