Nyelvtudományi Közlemények 41. kötet (1911)

Tanulmányok - Beke Ödön: A votják és a zürjén prolativusról 241

A VOTJÁK ÉS A ZŰRJÉN PEOLATIVUSRÓL. 263 6. Finn. a) p a r t i t i v u s s a 1: janö on juossut süt a poikki 'nyúl futott itt keresztúr Kai. XXXVIII. 188. | meni ulos usta myö­ten, pellolle pihoa myöten 'kiment a szántóföldre az ajtón, az udvaron keresztül' no. XII. 497. | ajoi sóit a, ajoi mait a, ajoi aavoja ahoja 'keresztül hajtott mocsarakon, szárazföldeken, terjedelmes irtásokon' X. 14. | neiti asteli ahoa, lepikköá leyhytteli ca leány sétál az irtáson keresztül, lépdel az égerfa­erdőn át' no. L. 51. .., ' P) ablativussal: túli kynsin kynnykselta, polvin porstuan ovelta 'kijött a küszöbön körmével, a tornáczajtón térdével' uo. I. 32. | astuvi pihaita poikki pellolle perimmái­selle 'az udvaron át megy a legszélső szántóföldre' uo. XVIII. 536. ] túlin kuormien vdlilta (valistá) 'átjöttem a terhes kocsik között' BUD.2 111. | észt: ta láks keskelt lábi 'er ging mitten hindurch' WIED. 334. Y) elativussal: mi on tastá poikki juosnut 'mi futott ezen keresztül' Kai. XXXVIII. 186. ] kukko suusta paansa pisti ulos 'a kakas kidugta fejét a [király] száján' Suom. Kan­sansat. I. 198. | ei mene enaá kurkusta alas 'nem megy le több a torkán' II. 114. j ei mene kulkusta alas ruoka keisa­rilta 'nem megy le a császár torkán az étel' uo. | túli tuiski ikkunas ta, sakehet ov est a sáykkyi 'tűz csapott ki az abla­kon, szikra pattogott ki az ajtón' Kai. X. 399. | észt: aknást sadas vihma sisse 'durch das fenster fiel regen ein' WIED. 594. | vinnas teda kázi pidi uks e st vatja 'er warf ihn an den armen zur tür hinaus' WIED. 561. j mutta vahtimiehet ei portista las­kenut hanta sisáan 'de az Őrök nem eresztették őt be a kapun' Kansansat. II. 45. j poikki salmesta sanovi 'átbeszél a tenger­szoroson' Kai. XX. 490. J en tuosta ylitse paase, enka reiásta sisálle 'sem e fölött sem a résen nem jutok be' XXXI. 339. | meni nur kast a tupahan 'a szögleten át a szobába ment' XIL 406. | észt: külast ei peaze labi 'durch das dorf kommt man nicht' WIED. 599. || lenteli liki kotia tuosta loihe loitommaksi, poikki Pohjolan m e r e s t a sepon Ilmarin pajalle 'háza körül röpdösött^ azután messzebbre fordul Pohjola tengerén át I. kovács mű­helyéhez' Kai. XLIX. 321. | jos ollee semmoinen poika, jotta voipi

Next

/
Oldalképek
Tartalom