Nyelvtudományi Közlemények 41. kötet (1911)
Tanulmányok - Beke Ödön: A votják és a zürjén prolativusról 241
246 " BEKÉ ÖDÖN. '•-.;.' körül5 M. 55. j éizimdon ti durti vaúmiti'z-ik prak prak tsetsasa potemed luti-z-ke, so'ktu pot ta adamiuiem pel-doraz/ c wenn es. dir gelingt, lángs den ufem von siebzig seen und über dieselben gerade springend zu ziehen, dann steige diesem menschen bis auf die schláfe' W. I. bm% 32. | lud-durti jez kiskamin'a mező oldalán drót van húzva5 M. tm. 13G. között: kjk d'e kuspiti*) tseémer potaloz (dera-kuon) 'zwischen zwei eisschichten láuft ein hermelin hin und her (das'weben von leinwand)5 W. II. tm. 14. || tála pirsa $ici kionáz pis-pu-uljos pelti, susi'-pu-pölti nullám 'bemenvén az erdőbe, a róka a farkast fagalyak között, borókaiak között hurczolgatja el' M. 126. | liso-pirtiz, kwaro'poltiz lobitsalid-ká "vajha a tűlevelűn által, a lombos között röpdöstetnél [méhet]5" M. 163. körül: korka kotirti**) éi-bin-gozl c ház körül szőrkötél 5 M. tm. 7. | korka-k o 11 r t i vo% kuca-pi utisa vetloz 'a ház körül zöld kutyakölyök ugatva jár5 M. tm. 95. | iz-juirt ko tirti jur~ meg vorttiuioz (vuko izem) W ein steinernes haus rennt eine wiesel herum (das mahlen)5 W, tm. 248. 7) Eagos'főnév: inmar-banti lobaé juéjosidlan gléijossl suéitil-kad-ik gualozi c az égen át (tkp. isten arczán el) röpködő hattyúknak körmei viaszgyertya módjára égnek' M. d. 256. | tatcasko kor kati, trosgdm bergasko, sóin kizomiéko (cers) 'szobahosszant ugrálok, minél jobban forgolódom, annál inkább vastagodom (orsó)5 Perv. III. 79. (M. VotjSz. 156) | mitam icemenmi kiz üti vetlis cu$ gur ulo éorjos kad ca mi kis menyünk olyan, mint egy nyírfán járó, sárga mellű nyest5 M. VNym. 46. d. 21. I mi tátié kid bertomi? vacil müs lobon sürestid cmi *) Időhatárözó . a. köv. példában: vekéi no vekéi birkencimd miskon kusp eti kin baétiz ? vekci no nazik mugormd, búdon kusp eti dat baétiz 'finom, finom takarómat mosás közben ki vette el? finom ós gyönge testemet növése közben idegen vette el5 M. VNym. 38 d. 89. **) Időhatározó: soki so adamilan kisnoez nirié-seán-ik olo kin jurttié-josiniz kartezlán veramezja uj-kotirt'i cisto pormitcim 'akkor az embernek a felesége az előbbi módon bizonyos (tkp.-valaki) segítőkkel mindent elvégzett férjének mondása szerint, egy éjen át5 M. 70.