Nyelvtudományi Közlemények 40. kötet (1911)

Tanulmányok - Fokos Dávid: A vogul-osztják tárgyas igeragozásról 386

A VOGUL-OSZTJÁK TÁRGYAS IGERAGOZÁSRÓL. 401 miorp-arísu-/ k'untti ménem 'mialatt ők a befagyott legelő szélét megkerülték ... a jávoröreg valahogy elment5 IV : 315. KL.; patim tüjt tara lakwiltianl at sakwali 'a leesett hó, midőn ke­resztülhatolnak rajta, nem omlik össze' IV : 308 (SZABÓ, NyK. 34 : 419; MUNKÁCSI, VogNyelvj. 118.); yansá 'hímzés' III : 310^ IV: 3; %antá 'rajz' IV : 60; erV 'ének', jonV 'játék' SZABÓ, NylL 34 : 420. Hiszen tudjuk, hogy «régibb korban az ugor nomen verbale általában csak 'igecselekvés által bármikép jelzettet' je­lentett. Erre utal gyakran még egyazon alaknak többértelműsége, akár egyazon nyelvben is pl. nomen agentis és nomen actionis­érték váltakozásai) (BUDENZ, UA. 178.), vagy mint SETÁLÁ mondja: «Die in der finnisch-ugrischen Ursprache existierenden dever­balén Nominalbildungen zerfielen nicht in die Hauptklassen der nom. agentis, actionis und acti, sondern konnten sowohl dieses als jenes sein. Das ist daraus ersichtlich, dass mit dem­selben Suffix gebildete Nom. deverb. in verschiedenen Sprachen und sogar in derselben in verschiedenen Funktionen auftre­ten» (TuM. 173—4.). L. még SZINNYEI, NyH.4 77, 79; Fgr. Sprw. 90, 142. Ugyanígy áll a dolog a praeteritumban. Az alanyi ragozás­ban : vogÉ. minasim, minasin, minés; minisemén, minisén, mi­nist'; minisüw, minisein, minasit 'mentem, mentél stb.' termé­szetesen melléknévi értelemben veendő a tő: 'ment-én, ment-te,. ment[-ő], . . . ment-ek'. De már a tárgyas ragozásban : rátáslimr ráüislin, ratista; ratéslimén, ratislán, ratistén; ratislüw, rátislén, ratsánl a birtokos személyragokat nem magyarázhatjuk máskép, mint — a hogy mostanáig kimutatni iparkodtunk —• hogy az­alapszó főnévi jelentésű, nomen acti-t jelent. Jelzőül szerepel a következőkben: jawil jömis k'ürim pat-ás 'ördög járta három nyom-lyuk' IV: 399; poézis élém-/alés-%uri 'gyúrt emberalak' I : 130. (SZABÓ, NyK. 34 : 420, 421.) De már nomen actionis-i és nomen acti-t jelent a következőkben: tarwitin ünlis él ün­lenti 'nehéz üléssel üldögél tovább' 111:413; tarüt'in k'vjis tan krujét 'nehéz fekvéssel feküsznek ők' III : 483; jánén ursil ness ursaum 'nagy várakozással várt engem' IV : 111; cLntis 'segítség'; püwis 'fuvallat'. L. SZABÓ, NyK. 34:421. Vö. SZINNYEI, Fgr. Sprw. 143—144; SCHÜTZ, NyK. 40:70. Érdekes, hogy míg az előbbi képző ma — a mennyiben még használatos — inkább-

Next

/
Oldalképek
Tartalom