Nyelvtudományi Közlemények 40. kötet (1911)

Ismertetések és bírálatok - Gombocz Zoltán: Mészáros Gyula: Magna Ungaria. 347

350 ISMERTETÉSEK ÉS BÍRÁLATOK. A 130. lapon a szerző ezt írja: «Vannak a baskir nyelv szó­kincsében olyan elemek is, a melyek sem a kazáni tatár nyelv, sem pedig a tipter nyelvjárás segítségével nem fejthetok meg, hanem egye­dül a Volga-vidék legtöbb régiséget megőrzött nyelvéből, a csuvas nyelvből értelmezhetők*. Ne ütközzünk meg az ((értelmezhetők* szón, a melynek idézett mondatban nincs értelme, hanem nézzük a tónye­. ket. M. határozott kijelentése után kissé meglepő, hogy a bizonyítékul felsorolt 24 baskir szó közül majd a felének megvan pontos meg­felelője a kazáni tatárban is : bask. haleáhen «hiúz» (csuv. sd'eps) || kaz. tat. sdlaüsdn BÁL. BTJDAG.*) bask. im «orvosság» (csuv. im) || kaz. tat. im BÁL. OSTR. BuDAG. BADL. bask. jiphe (ajtó-) heveder (csuv. t§psa sarokvas, ajtóvas). [| Fö­lösleges bizonyítanom, hogy e két szónak egymáshoz semmi köze. A cs. tepsa = kaz. tat. tupsa, tubsa a ajtó-sarok* BÁL. OSTB. VOSKR. bask. keltán «növényfaj» (csuv. k§lyan «árvalányhaj») || mis* Bug. PAAS. k§lyan id. Külömben is nyilvánvaló, hogy az idézett csu­vas szó szókezdő A;-ja miatt csak újabb, kazáni tatár v. miser jöve­vényszó lehet. bask. kikdl' «a ló homlokáról lecsüngő haja» (csuv. IciJciriJc «kakastaréj»). || Nem tartoznak össze. Az id. bask. szó OJ kirg. kekil «die haarbüschel, die man auf den vorderköpfen der knaben nicht abrasirt*. A csuvas szó megfelelői pedig kaz. BÁL. kikeriki, VOSKR. kikmk, miserBug. PAAS. kikérik, bask. kikdbk id. (a bask. szót a 107. lapon maga MÉSZÁROS veti egybe a kaz. tat. kik9Tf)k-ke\). bask. lepek, hpdk «kicsi, alacsony* (csuv. lep «horpadt föld*; lap, láB§ «völgyhajlás, talp*; laptak, lap(s§k «lapos») || kaz. BUDAG. lápcá- «einsinken, vertiefungen bilden»; lapcák «eingefallen». bask. malahaj «prémes süveg* (csuv. mala/^aj) || kaz. tat. ma­lacai id. BÁL. OSTR. BUDAG. bask. ómraó «lapoczkacsont» (csuv. 'gmgr, 'gmrá, 'ömra «szügy»} || kaz. tat. umrau BADL. bask. sapan (csuv. tsappan "köpönyeg*) || kaz. tat. capan BÁL. bask. tirek (csuv. idfd «hímzés*). || Nem tartoznak össze. A bask. tirek = kaz. BADL. Urak «arabeske, zeichnung (in geweben)* BÁL. tdrak «varrás, himzőminta, mustra*. A csuv. idfd meg = kaz. BADL, tér, alt. tel. kirg. tür «muster, die zeichnung eines zeuges, einer sti­ckerei, die bunten verzierungen auf den filzdecken*. *) A két függőleges vonás utáni részt én tettem hozzá.

Next

/
Oldalképek
Tartalom