Nyelvtudományi Közlemények 38. kötet (1908)

Tanulmányok - Pröhle Vilmos: Tatár nyelvjárási adalékok - I. 63

Tatár nyelvjárási adalékok. (Első közlemény.) Az itt közölt nyelvanyagot baskirföldi tanulmányútamon szedtem össze Ufa városában részint odavaló tatárok társaságá­ban, különösen pedig egy CSANÜSEV nevezetű derék tatár tanító segítségével, kinek tollbamondása után jegyeztem fel a gyűj­teményemben foglalt dalokat s a közmondások egy részét. Hogy az ufai tatár nyelvjárás alaktani vázlatát mennél hamarabb összeállíthassam, CSANÜSEV úrral áttanulmányoztam egy kis könyvecskét, mely 1896-ban jelent meg Kazánban «>Xikáját, un iké pkáját, ec terle guizal bajtlar hám bis jiszdan drtgyrak makallár* czímmel. Kérelmemre CSANÜSEV úr, a hol szükséges volt, az eredeti szöveget az ufa-vidéki tatárok nyelvjárása szerint átalakítva diktálta le. A mi ezt a nyelvjárást illeti, az a kazáni tatártól nem sokban külömbözik, de azért külön nyelvjárási jellege megvan. Ezt a nyelvjárást beszélik külömben a müveit baskírok is. Arab és perzsa eredetű elemei már meglehetősen alkal­mazkodtak ugyan a tatár hangtan sajátságaihoz, de az írástudó emberek ebben a tekintetben szeretnek az eredeti kiejtés meg­tartásával tüntetni, söt azt is volt alkalmam tapasztalni, hogy azok, a kik oszmanli történelmi könyveket olvastak, különös kedvvel kevernek beszédükbe oszmanli alakokat. A köznyelven külömben az orosz hatás is egyre jobban érvényesül. Pacti ónóttöm (majdnem elfelejtettem; pacti= no*rra); sobstvenno govarja min áylamajmen (tulajdonképpen én nem ér­tem; sobstvenno govarja = coöcTBeimo roBapfl)-féle felemás mon­datokat oroszul tudó tatároktól lépten-nyomon lehet hallani, és

Next

/
Oldalképek
Tartalom