Nyelvtudományi Közlemények 36. kötet (1906)
Tanulmányok - Pápay József: Északi-osztják nyelvtanulmányok. (I.) 345
348 PÁPAY JÓZSEF. I. Szövegek. a) Obdorszk vidékéről. 1. Lbyydr sut uerl. saudr pam ül pampái yoza. pam lidal svyat uyldl uassa, naudrliiida pidds, tut yoza joytds, tut pela lau§l: «si pampái noylíul/)) — ((pampái mola addm uerdsh) — ((pampaina ur/hm uassa.» — nvy liumdn tvyaina at uasla (uyhn)!)) — usasa tut, seda öla/» sáuar pn'k-silna naudrmds. ((idn'k, tam tut £Örá|/» idn'k lauSl: «tut mola addm uerds ?» — «tut pampái an' lll.» — npampai mola addm uerds?» — ((pampaina unhm uassa.» — nvn liumdn tvyaina uyhn at uasla!)) saudr naudrds idn'kues yoza. ((idn'kues tam idy'k ihí^%/» idn'kues lau§l: uidy'k mola addm uerdsht —• ((idy'k tut an' yö~rdtl.» — utut mola additi uerdsh) — atut pampái an' VU.» — ((pampái 1. Az egér törvényt tesz. A nyúl füvet eszik a fűrakásnál. Fűevése közben a nyelvét megvágta (tk. a nyelve megvágatott), ugrálni kezdett, a tűzhöz érkezett, a tűznek szól: «Ezt a fűrakást fald föl!» — «A fűrakás micsoda rosszat tett ?» — «A fűrakás a nyelvemet megvágta. » — «Te ettél (tk. a te evésed helyén), hadd vágja!» — «Várj csak tűz, itt légy!» A nyúl a víz szélére ugrott. «Víz, ezt a tüzet oltsd ki!» A víz szól: «A tűz micsoda rosszat tett?» — «A tűz nem eszi meg a fűrakást.» — «A fűrakás micsoda rosszat tett?» — «A fűrakás a nyelvemet megvágta.*) — «Te ettél (tk. evésed helyén), a nyelvedet hadd vágja meg!» A nyúl a víziszörnyeteghez ugrott. «Víziszörnyeteg, ezt a vizet idd ki!» A víziszörnyeteg szól: «A víz micsoda rosszat tett?» — «A víz a tüzet nem oltja ki.» — «A tűz micsoda roszszat tett?» — «A tűz nem eszi meg a fűrakást.» — «A fűrakás micsoda rosszat tett?» — «A fűrakásnál evésem alkalmával (tk.