Nyelvtudományi Közlemények 36. kötet (1906)
Tanulmányok - Melich János: A magyar szótárirodalom - V. 288
A MAGYAR SZÓTÁRIRODALOM. 305 in Seholis admittitur autoritás; plené planéque; secundum seriem verborum et particularum omnium, reprsesentantur, ita ut copiosior, quám ante hác. Phraeeologia exhibeatur, discentium studiis usibusque accommodatissima. Denuö Impressa Albae Júlia?. Typis Celsissimi Principis. M. DC. XLVL» A mü*) előszavát a szerző, «Marcus Fridericus WENDELINUS,**) gymnasii Anhaltini rector ac professor» írta. Ez előszóból megtudjuk, hogy WENDELINUS ezt a frazeológiát a zerbst-i gimnáziumban már 1627-ben tanította, s hogy nyomtatásban a mű először 1633-ban jelent meg. A czímlapon levő «denuo impressa» tehát azt jelenti, hogy most újból nyomtatták e művet. Ebben az új kiadásban van a magyar értelmezés először közölve. WENDELINUS előszava után következik a mű kiadójának, BISTERFELD tanárnak az előszava. Ebből az előszóból megtudjuk, hogy a Németországból behítt két gyulafejérvári tanár, PISCATOR FÜLÖP LAJOS és BISTERFELD JÁNOS HENRIK hasznosnak látta ezt a németországi tankönyvet a mi iskoláink részére is kiadni. Ez előszavak után következik a tulajdonképpeni frazeológia három főrészre osztva. Az első részben ábécze-rendben föl vannak sorolva a latin igék, minden ige értelmezve van magyarul is; az értelmezés után az igével alkotott frázisok, a melyek azonban magyarul nincsenek értelmezve. A második részben a határozószók és kötőszók, a harmadikban a prsepositiÓK egybeszerkesztésével járó latin frázisok vannak közölve («Idiotismi sermonis latini, in usu particularum: Et primum quidem adverbiorum et conjunetionum» ; «Idiotismi sermonis latini: in usu Praepositionum»). A könyv végén pedig pontos magyar szó*) Meglehetős ép példánya van a M. T. Akadémia könyvtárában, jegye: Nyelvt. 0. 744. A M. N. Múz. csonka példányának EMK. 885. a jegye. Én a kolozsvári ref. kollégium példányát használtam, jegye RMK. 473. E példányban a 488—491., 494—497. lap közti rész hiányzik. Más példányokat 1. SZABÓ, RMK. I. 786. **) WENDELINUS M. F. szül. 1584-ben, meghalt 1652-ben. Az anhalti herczegségben levő Zerbst város gimnáziumának a rectora volt. «Systema theologicums ez. művét APAFI MIHÁLY fordította magyarra 1674-ben (vö. JÖCHEE, Alig. Gel. Les. és SZABÓ, RMK. I.). Nyelvtudományi Közlemények. XXX\I. 21