Nyelvtudományi Közlemények 36. kötet (1906)

Tanulmányok - Melich János: A magyar szótárirodalom - IV. 165

A MAGYAR SZÓTÁRIRODALOM. 183 Németországba került magyar tanulók, s azon fölül, a mi rend­kívül meglepte, Frankfurt és Nürnberg zsibárasainál számtalan magyar könyvet talált, a melyeket gyakran meg is vett.*) S mikor szótárát 1611-ben újból kiadja, akkor is azt mondja, hogy az első kiadás óta kezébe került magyar könyveket szorgalmasan olvasta, s adataikat, a mennyiben szótára első kiadásában nem voltak meg, müvébe beiktatta (1. alább). MOLNÁR ALBERT tehát folytonosan tökéletesítette ismereteit, hogy minél jobb latin-magyar szótárt készíthessen. S valóban kimutatható, hogy MOLNÁR gondosan figyelembe vette a korabeli magyar irodalmat, mert ez irodalomból és saját nyelvi tudásá­ból szerkesztette össze szótárát. S a mikor anyagi helyzete kissé megjavult, 1603 május havában hozzáfogott latin-magyar szótára megírásához, s ugyanazon év deczember havában elkészült vele (vö. DÉZSI, SZ. Molnár A. Naplója 35, 36. 1.: «1603. 16. Maii... Dictionarium Latino-Vngaricum inchoavi... 7. Decembris absolvi primam Dictionarii partém conscribere»). A magyar-latin részt pedig 1604 januárjában írta meg (vö. u. o. 38. lp.: «...1604. Dictionarium Ungarico-Latinum mense Januario confeci. Nori­bergse typographis ostendi»). A hely, a hol MOLNÁR ily szorgal­masan dolgozott, Altdorf volt, a melyről Dictionariuma lat­magy. részében ezt írja : «Altórfmm, g. n. Városka az Noribergai vrak tartományában, Melyben ez Noribergay tiszteletes tanats Gazdag Academiat fondalt, 1573. esztendőben, Holot ez Dic­tionariomot irta albertus Molnár, 1603. e s zt e n do­bé n.» Ez önéletrajzi adatok alapján igen csodálkozhatunk azon, *) Vö. Diction. 1604. m.-lat. rész, előszó: «In hac recensita familia paternam linguam pure didici. Eamque postea excolendi occasiones nactns sum commodas: Primo quidem extra pátriám Jaurini: ubi Eev. virum D. Demetrium Sibolti Ecclesiasten mei patris compatrem, é patria mea eó profeetum, habui í'autorem optimum: cujus seripta Vngarica diligenter légi, et conciones attenté audivi . . . . Et jam quintodecimo setatis anno Debrecini cermina (!) Vngarica seripsi. Libros Vngaricos, quos potui nan­cisci, ita avidé (absit arrogantia) légi, ut praeceptores vi eos mihi ex ma­nibus meis (ne Latina negligerem) excutere cogerentur. Quorum etiam in Germania, nunquam mihi defuit copia. Nam praeter állatos ex Vngaria; Prancofurti quoque et hic Noribergae in foris serutariis (quod miremini) libros repperi et emi Vngaricos. Ex quibus omnibus et mea memória con­flavi hoc Dictionarium . . .».

Next

/
Oldalképek
Tartalom