Nyelvtudományi Közlemények 35. kötet (1905)

Tanulmányok - Melich János: A magyar szótárirodalom - II. 283

A MAGYAR SZOTÁEIKODALOM. 305 «Nnllam enim scriptum hujus generis in nostris Scholis, proh dolor, ante á laude dignum, quod viderim, extabat, magnó sane di­scentium impedimento et incommodo, si Nomenclaturae cujusdam ViennaB Austrias, anno Chrieti 1568. excusse, cui lingua Ungarica tum noviter, cura Gabrielis Pesthini, literis Germanicis, nostris pueris dífficilioribus quoquo modo expressa, accessit, excipias rudimenta, quaa et paucis in his partibus visa, et non longe ante hanc (t. i. SziKSZAié előtt) nata». MOLNÁR ALRERT «Dictionarium»-a 1604. évi latin-magyar részeinek előszavában is hasonló kijelentést tesz PESTHY «Nomen­clatvra»-járói; MüRMELLiusról szólva azt mondja MOLNÁR, hogy megjelent: «alia quasdam [t. i. Nomenclatura] Viennas cum loquendi for­mulis sex linguis; sed in ... . editione literis .... Germanicis voces Vngaricse erant impressae. Vnde factum est, ut nostris pueris parum essent utiles. Taceo quod in remotioribus locis Vngarise perraro aut nunqnam sint visa3». MOLNÁR nem mondja, hogy PESTHY «Nomenclatvra»-ja mely kiadását látta, de jellemző, hogy még a XVIII. századi BŐD PÉTER is a PÁRiz-PÁPAi-féle «Dictionarium» bevezetésében csak az 1568. évi kiadást említi. Mindezek a körülmények világosan mutatják, hogy PESTHY «Nomenclatvra»-ja nem a magyar iskolák miatt jelent meg négy kiadásban, hanem mert a szójegyzéket, a melyből ő a hat nyelvűt készítette, más országokban is használták. Mikor tehát a magyarral megbővűlt, ezt is hozzányomtatták. (Hasonló eset CALEPINUS szótáránál). Magyar nyelvészeti czélokra tehát ajánlatos lehetőleg az első (esetleg a negyedik) kiadás használata. 3. Minden egyes írónk, a ki MOLNÁR ALBERTÍŐI TOLDY FERENCzig szójegyzékeink, szótáraink történetével foglalkozott, el nem mulasztotta megjegyezni, hogy PESTHY «Nomenclatvra»-ja azért nem tudott iskoláinkban elterjedni, mert benne a magyar szavak német betűkkel vannak nyomtatva. A német betűkkel nyomtatott szavakat pedig iskoláinkban a gyermekek nem tudták olvasni. Bizonyára voltak más okok is, a melyek PESTHY fordításá­nak nem kedveztek, mert hiszen az egykorú szótárírók PESTHYnek csakis a negyedik, 1568-i kiadásáról tudnak, az első háromról pedig mit sem tudnak. Ilyen ok lehetett, hogy PESTHYben igen Nyelvtudományi Közlemények. XXXV. -O

Next

/
Oldalképek
Tartalom