Nyelvtudományi Közlemények 35. kötet (1905)

Tanulmányok - Viszota Gyula: Révai, Verseghy és a tiszti szótárak 194

210 VJSZOTA GYULA. üdőb^li Taktikáiul kitetszik. A' Generális a' magyarosítás által mái­régen nyelvünkhöz tartozó szó. A' Colonellust nem tehettem Fő Vezér­nek, hanem ctak Vezérnek, mivel e' két Lovas Sereg nem csak a' hada­kozásban, hanem még a' békességben is nem függ a' Király utánn egészen a' Nádor Ispánytúl. A' Fő Vezér a' Greneralissimusnak lehetne magyar neve. Ha jól emlékezek, Nádor Ispányunk a Septemvirális Táblánál nem ül elől, mivel jobb kezénél a' Primás ül; ég e' Táblá­nak még is Prézesse. A' Prézes szó is már régen magyar, és sokkal szokottabb 's értelmesebb, mint Előlülő, mellyben a fizikabéli értelem sokkal eró'sebb, mint a' morális vagy a' politikabéli. A' septemvirális tábla is pzokott és magyaros szó. és e' Fő Törvényszéket értelmesebben meghatározza, annyival is inkább, mivel eredetének históriájára is mutat, mikor csak hat személybül állott. KISFALUDY SÁNDOR egyszerűen azt írja munkájában: «Lásd Verseghyt.» ZALA lehetőleg magyar ki­fejezéseket alkalmazott. A magyar királyi helytartótanács czíménéi VERSEGHY a követ­kező intést teszi: Tanácsos annyit tesz, mint eonsultus, a, um; tanács annyit, mint consilium, vagy senatus; tanácsnok pedig, melly a' Con siliáriust legjobban kifejezné, nem lelt az újjabb üdőkben olly figyel­met, a' minőt érdemlett volna.*) KISFALUDY SÁNDOR meg a czímnél a nagyméltóságú helyett főméltóságiít ajánl s azután azt írja: Tanácsos annyit tesz mint Consultus, Consilianust jobban kifejezi a' Tanácsnok, méltó, hogy ezen helyessen formált Magyar szó divatba és szokásba Jö JJ ön ­A magyar királyi udvari kamaránál a pesti szótár aKintses Tárt Tanáts» kifejezése helyett VERSEGHY az egyetlen egy régi magyar szót Kamarát ajánlotta. KISFALUDY SÁNDOR is, ZALA vármegye is teljesen átvette. Megjegyzendő, hogy a pesti 1807. szótárba is így került. A királyi tábla czíménél kifogásolta az «ítélő Szék» elnevezést, mert aTdbla szinte azon jussal tartathatik magyar szónak, a' mellyel pompa plánta, s több efféle». De ha már új nevet akarnak, inkább a ((Királyi Törvényszéket" ajánlotta. KISFALUDY elfogadta teljesen Ver­seghy ajánlatát. Megjegyzendő, hogy a pesti 1807. szótárba is tábla került. A 7. ós 8. számra VERSEGHY a kész kötelességé helyett a kész szol­gálatúi ajánlotta, mert az élőbbemnek nincsen kétféle értelme, mint az utóbbinak, és így courtoisiára (udvariságra) nem alkalmatos. KIS­FALUDY elfogadta ezt, de mivel még egyszer előfordul a szolgáji, a kész köteles szolgáit ajánlotta s ez került a szótárba. A 12. számban VERSEGHY a Praelatus, Baro, Magnas fordításait tartotta helyteleneknek. Az Egyházi Fő Rend nem Praelatus, mert az apát, kanonok és esperest is alatta értendő. Baro Regni nem Ország Zászlóssá, hanem Zászlós Ur, mert ez kifejezi azt a just, hogy saját *) Később a Consiliarius szó alatt megjegyzi még: Nagyon szokásba vették ugyan már a' Tanácsost; de tudok már én több illyen csinálmá­nyokot, mellyeket az újságvadászok hamar felkaptak, 's inellyek a' józan Filologyiának próbakövét ki nem állhatván, hamar el is enyésztek. Érde­kes körülmény, hogy BÉVAI a tanácsost ajánlotta Pest vármegyének az exsessor szóra. •t

Next

/
Oldalképek
Tartalom