Nyelvtudományi Közlemények 34. kötet (1904)

Tanulmányok - Melich János: Adatok a magyar nyelv és helyesírás történetéhez 132

134 MELICH JÁNOS. oki.) Techtun-nak van írva. A mai Tétény már most szerintem így keletkezett: a Töhötöm mellett (ANONYMüsnál Tuhutum 21-szer, Tuhtum l-szer,HFK. 873 : Tuchtum) volt Tehetem ejtés, ebből lett *Téétém (ez alakra v. ö. a Bdcs, Szár és Léi szavakat; KARÁCSONYI szerint: Téhtun < Tejten<. Tétény), azután Téten< végül Tétény (v. ö. CSÁNKI I. 36.). A Tétény névhez hasonló esetek a következők: a) Mélyhangúak: a) Bdcs. Bács (-Bodrog) vármegye neve a XII. századi KIN­NAMOsnál DaYátC'-ov (v. ö. Sitzungsber. CXXXVI. XI. 95: Bécs, JIREŐEK értek.: lia^áv^iov jjwjTpÓTuoXis TG>V év £tff*i<$>). A HayázCiov szabályosan írt alak, mert a görög kútfők a m. b hangot rc-vel is írják (v. ö. ícaxCtva/lTat = bessenyők), a mi cs hangunkat pedig tC-vel adják vissza (v. ö. HFK. 199. L: BooXxCoug: latin kútfőkben: Búlsuu, Bulchu | a Veszprémi apáczák 1109- i görög oki. muz. péld.: YptvtCapt = ma Gerencsér, TCITOD^ — ma Csitény). Ámde a görög nafátCiov és a m. Bdcs közt még az az eltérés van, hogy a m. á-nak a görögben -cqa- a megfelelője. Erre a megfejtést megtaláljuk a latinbetűs emlékekben, a hol Bdcs vármegye következő latinbettis alakjait találjuk: 1. 1135. évi oki.: Paul(o) palatino et comite bachafienfi (WENZEL, Árpádkori Új Okm. I. 49.) | 2. 1177. tájáról: Dionisius comes óaímensis | 3. 1186: Dionisij baaciensis comitis j 4. 1193: Mog palatino comite et eodem baachiensi (a 2. 3.4. számú adatra v. ö. FEJÉEPATAKY, III. Béla kir. oki. 28, 30, 31.1.) | 5.1198: Esav comite baciensi | 6. 1201 : Benedicto comite de Bahc | 7. 1209: bachiensi comite | 8. 1222: bachiensis stb. E következetes és szabályos írásba disharmoniát csupán a két zobori oklevél ve­gyít, a hol Bache a szó (v. ö. 1111: Queletde de Bache, 1113: Que­lede de Bache, FEJÉRPATAKY, Kálmán kir. oki. 44, 62. és CSÁNKI II. 136, a hol Bachia alak található). E két adatot leszámítva a mai Bdcs szóban levő a-nak a görög írónál -afa-, a latin emlékek­ben -acha- a jelölésben" megfelelője. A következő írásbeli jelzés -aha-; erre gyűjteményemben nincs példa, ERDÉLYI LÁSZLÓ azon­ban, a ki a pannonhalmi jobbágyok 1211-i összeírásából a jobbá­gyok neveit összeállította, közöl Bahac nevű jobbágyot is. A mint már most a XII. században hívhattak egy szolgát Szerém-nék (1171-ben Benedek veszprémi comes «zerem» nevű házi szolgájá­ról rendelkezik, FEJÉR, CD. IX. VII. 632, facsimile: Muz. ltár; 1.

Next

/
Oldalképek
Tartalom