Nyelvtudományi Közlemények 32. kötet (1902)

Tanulmányok - Melich János: Szláv jövevényszavaink - I. 39

4S MELICH JÁNOS. pisma II. 56.). — Ez adatokból meg az tűnik ki, hogy ha a magyar­ban szerencsés van egy-egy helyen, annak az óbolgár nyelvemlé­kekben c n "k T H, II o c n 'k T H s esetleg c n *fc in k H Tk a megfelelője (v. ö. még ckii/Ai|ia Euch. sin. 174.). E hosszú kitéréssel már most bebizonyítottam, hogy az óbolg. s%resta jelentése nem «szerencse» volt, hanem az, a mi mais: «talá]kozás» (v. ö. DUVERNOIS szót.), s hogy a «szerencsé»-nek az óbolgárban egészen más neve volt. De ügyet kell vetnünk arra is, hogy a szerencsé-i csakis a szlovén-horvát szerb hívja hasonló hangalakú szóval (sreca, sreca, srica Mon. IV. stat. pol.), ellenben a többi szlávság a «glück, fortuna»-ra ma is egészen más szót használ (v. ö. bolg. ces jglück" CANKOF, cesth: DUVERNOIS, középbolg. cestit'h és rhzkb: fortuna, LAVROV : Obzor, priloz. 149; or. cnacTie, kisor. macxe, lengy. szczescie, cseh stéstí, t. st'astiej. — Az összes bizonyítékok tehát a mellett szólnak, hogy a m. szerencse nem óbolgár, hanem szlovén eredetű szó. A szerencse szó példáján azt akartam bebizonyítani, hogy nézetem szerint a kutatók a magyar nyelv szláv jövevényeinek kérdését nem vizsgálták a történeti fejlődés szempontjából; nem vetettek ügyet arra, hogy az óbolgár nyelvemlékeknek milyen a szókészlete, s milyen történeti fejlődésen ment e szókészlet keresz­tül az egyházi szláv nyelvemlékekben. Ha a kutatók egy szót bár­milyen szerkesztésű és korú egyházi szláv nyelvemlékben meg­találtak, egyszerűen ráfogták, hogy így volt vagy így lehetett, így kellett lennie CYRILL és METHOD nyelvében, az óbolgár nyelvben. Ha meg egy-egy kifejezést, a mely szláv eredetű, csak a magyarban találtak meg, elhitették magukkal, hogy nyelvünk volt olyan sze­rencsés, hogy a CYRILL és METHOD-féle nyelv egy-egy szavát meg­őrizte. Nagyon sok példát idézhetnék ez eljárásra már itt is, a be­vezetésben, megelégszem azonban egy példával is. A m. szövétnek, egy szláv nyelvi svétnik (régibb *svéthniki>, v. ö. ASBÖTH, NyK. XXX. 219.) átvétele. Ha azonban valaki azt hiszi, hogy ez a szó az óbolgár nyelvből való, nagyot csalódik. Az óbolgár nyelvemlékek­ben nagyon gyakran kerül elő ez a szó (v. ö. Cod. Zogr. Máté V. 15; VI. 22; XXV. 1, 3, 4, 7, 8; Márk IV. 21 ; Luk. VIII. 16; XI. 33, 34, 36; XII. 35; XV. 8; Ján. V. 35; Psalt. sin. XVII. zsoltár 28; CXVIII. 105, CXXXL 17; Psalt. Sluck CXVIII. 105; Glagolita Clozftv, index alapján 4-szer, Cod. Supr. 60, 272), de soha más

Next

/
Oldalképek
Tartalom