Nyelvtudományi Közlemények 32. kötet (1902)

Tanulmányok - Munkácsi Bernát: Adalékok a magyar nyelv régi török és mongol elemeihez - 271

300 MUNKÁCSI BERNÁT. «tudós, okos»-féle értelme is, úgy mint ezt a mongol bügeci-vel azonos jelentésű képzőtlen büge «chaman, enchanteur» alapszónak kún bügü «weiser, prophet», ujgur bögü «kenner, wissender, wei­ser, gelehrter» másánál igazolva látjuk. bölény (bwien Schlágli Szój. 1634. sz., belyn Beszter­czei Szój. 1050. sz., belén Heltai, böliny Molnár A., belénd Melius, bdind Páriz-Pápai) «bison, vison; auerochs» (NySz.), «bosellus» (Beszterczei Szój.) = «basellus» (belem Schlágli Szój. 1631. sz.), «centaurus» (bwien u. o. 1634. sz.). — bölöm-bika (belem, bika Beszterczei Szój. 1053. sz.; böm-bika Háromszék, bömbös-bika Zemplén-m.) «ardea stellaris; rohrdommel» (Comen.; «ókor avagy, bőlum bika onocratulus seu taurus» u. a., bömbölő bolom bika Zrínyi; NySz.). < Baskír bulan «elentier» (JIOCB; KATARINSZKIJ), bulan id. (orenburgi szót. 37.), csagataj bulan id. (BUDAGOV 1:289.), kojbal bu]an (CASTRÉN), pulan (KATANOV) id., altaji-tatár pulan id. (co­xaTHÍi, JIOCL ; VERBICZKIJ) = volgai-tatár bolan «hirsch, rentier» (0JieHi>; OSZTROUMOV, Ucebn. 38.), csuvas: anatri pélan, pglan, virjal pulan id. — V. ö. mongol bnyu «hirsch» (ojieHb; SCHMIDT 110.), «chevreuil, cerf» (H3K)6pi> = «reh» ; KOVAL. 1160.), burjét buga, bugo, bogo «hirsch» (CASTRÉN: német-burj. szót. 198.), tunguz bugu «hirsch», mandsu bir/o, buyn id. (ojiein>; ZACHAROV 528.) = csagataj bogu «eine gazellenart» (VÁMB. Stud. 248.), kirgiz hugi «elentier» (JIOCI>, ojieHb; KATARINSZKIJ), boga «hirsch» (ojieHb, caMeirb; u. a.), melyek a török bulan szót (e b. *hufu~ lan) származéknak mutatják az arslan «löwe», kaplan «tiger», zirtlan «hyáne», arlán «maulwurf» állatnevek utórészével. A magy. bölény-nek pontosan megfelelő magashangú alakot csak a baskírban találunk, ép úgy mint a gödény esetében, mely­nek a köztörök kotan mellett csak a jakutban akad hangrendileg is híven egyező kütán párja. Ez esetek tanulságosak a böncsök (= magy. boncsok), böncső, tömlő,péczék s más hasonló szavakra nézve, melyeknek csak mélyhangú másait igazolják forrásaink, de a ma­gyar adatok nyomán magashangú változataik is joggal föltehetők. A jelentéseltérés a magyar és török szavak közt különösen termé­szetrajzi neveknél s némileg hasonló fajoknál több más esetben is tapasztalható. Kétségtelen, hogy a bölöm-bika előrészében ugyan­csak a bölény szó van alkalmazva; mutatja ezt e madárnak régi

Next

/
Oldalképek
Tartalom