Nyelvtudományi Közlemények 32. kötet (1902)
Tanulmányok - Paasonen H.: Votják-török szóegyeztetések 257
258 PAASONEN H. pedig szolgál: VERBICZKIJ, CiOBapb AjiTaíicKaro H A.ia^arcKaro Hapt^ifi TiopKCKaro H3biKa, Kazán 1884. A c s u v a s szavaknál az egyszerű «csuv.» azt jelenti, hogy az illető szó a saját (még kiadatlan) szógyűjteményemből való, a mely a szamarai kormányzóság Buguruszlán nevű kerületéből, Novoje Jakuskino és más szomszédfalvakból származik, a melynek csuvas lakosai az anatri- vagy alsó nyelvjárást beszelik; «csuv. (Spaszk)» azt, hogy az illető szóalakot a kazáni kormányzóság Spaszk nevű kerületének délnyugati részében lakó csuvasoknál jegyeztem föl, a kiknek nyelve szintén ugyanazon fönyelvjáráshoz tartozik; «Ucebn.» ezen czímű orosz kiadványra utal: IlepBOHaqajibHbiH yqeÓHHK'b pyccicaro H3biKa ^Jia HyBaiirb, 5. kiadás, Kazán 1898. A másik főnyelvjárásból, a fölső vagy vir-jalnak nevezett nyelvjárásból a szavak ZOLOTNITZKIJ után vannak idézve (KopHeBoli ^yBamcKO-pyccKiíi cjiOBapb, Kazán 1875), rövidítve «ZOLOTN.» A kazáni-tatár szavakat az ismert BÁLINT-, OSZTROUMOV-, VOSZKRESZENSZKIJ- és BADLOFF-féle szótárak szerint idézem. A szamarai kormányzóság Bugulyma nevű kerületének északnyugati részében lakó misár-tatároknál följegyzett szavaim mellé «mis.-tat.» jelzés van irva. alama (Jel. Uf.) rossz, hitvány (xy^oii, njioxoii). — tat. (OSZTR.) alama, alama rossz, tisztátalan (^pHHHOÖ, HeonpaTHHÖ). Előfordul a tatár evangéliumfordításban is, pl. Máté ll,2i, Luk. 10,3. —V. ö. csuv. diámat id. argamat poroszka ló. — tat. aryamak (BADL.) arabisches vollblutpferd turkmenischer zucht; überhaupt jedes gute pferd; mis.-tat. aryémakjó, tüzes (zabolátlan) ló, kirg. aryémak «apraMaKT>», csag. argamak guter renner, edles pferd (VÁMBÉRY). V. ö. csuv. ur~ yamay*) jó, tüzes ló, fölső-csuv. orgarnak áldozatul hozott állatalakú mézeskalács (npaHHKb CL H3o6pajKemeMT> jKHBOTHbix'b), 1. MAGNICZKIJ, MaTepianbi wt oőiacHemio CTapoü qyBamcKofi Bipbi, Kazán 1881, 253. 1. — Megvan ezen szó a cseremisz ós a mordvin nyelvben is: keleti-cser. orkamak (GENETZ) sehr gutes ross, (Uf.) *) w-val azt a nyilt %-hangot jelzem, mely az anatri-nyelvjárásban a fölső-csuvas o-nak felel meg, kivéve j és é előtt, midőn zárt w-hang hallatszik. Ezt a két u-t ASMARIN csuvas nyelvtanában nem külömbözteti meg, jóllehet máskülönben a hangjelölése elég pontos.