Nyelvtudományi Közlemények 28. kötet (1898)
Értekezések - Kúnos Ignácz: A török nyelv idegen elemei. (V.) 34
A TÖRÖK NYELV IDEGEN ELEMEI. 45 Az olasz sardella átvétele. V. ö. új-görög aapSsXXa. & sardelja, mely szintén használatos, az új-görög alak plurálisából (oapSéXXta) való. sarpa, halféle, espéce de poissón Jus, Az olasz sarpa át' vétele. saz, erdélyi szász, Sachsen in Siebenbürgen ZEN. Hódoltságkorabeli átvétele a magyar szász szónak. sedja, gyaloghintó, brancard, chaise á porteur. Az olasz sedia átvétele. :: . sekestro, sikistro, foglalás, sequestre; sekestro etmek foglalni. Általánosan elfogadott törvénykezési és kereskedelmi műszó. Az olasz sequestro átvétele. * semender, salamander. Úgy látszik, hogy valamely keleti nyelv közvetítésével átkerült szó, melynek alapja a görög aaXa[xávSpa-ban keresendő. . — • •:•? $emer, nyereg, crochet de portefaix, bát; semerlemek, felnyergelni, báter. MEY. a görög aajjuxpt. szóval hozza etymologiai összefüggésbe. setre, kabát, vétement de drap; v. ö. setri BARB. A Lehce a franczia surtout mását látja benne, és megemliti a hasonló jelentésű sürtuku alakot is. siyorta, biztosítás, garantie, assurance ; siyorta etmek, biztosítani ; siyortali mai, biztosított vagyon. Az olasz sicurta átvétele. sija, hajósműszó, cri de commandement; sija étinek, virer. Az olasz scia (fr. scie) átvétele. silistra, hajósműszó, sifflet de manoeuvre. BARB. az új-görög aopíoTpa átvételének tartja. simit, 1. peksemet. simsar, ügynök, censal, courtier. Az arab úton átjött szó az olasz censale kifejezésen alapszik. sinarit, sorté de requin Jus. A görög oova^píSa átvételét látja benne MEY. sinir, határ, frontiére, limité. MEY. a bizanczi oóvopov alakot látja benne, noha a sifdr kiejtést nem tudja belőle megmagyarázni. sivjor, európai úr, monsieur. Az olasz signore szónak, főleg a spanyol zsidók révén elterjedt használata. Ujabban főleg ezekre alkalmazzák, míg az európaiaknak mosju (monsieur) a czímök.