Nyelvtudományi Közlemények 28. kötet (1898)

Értekezések - Munkácsi Bernát: Egy déli osztják hősének 1

EGY DÉLI OSZTJÁK HŐSÉNEK. 9 Mocsári málnához hasonlatos fürtös hős szóla: «Hadd lövöldözzünk!» Három nap, három éjjel hadakoznak. M. m. h. f. hős síráshoz (sírnia űlt vala: nyilait mind elfogyasztotta vala. 15 0 szóla: «Most hát birkózzunk!» Egymást megfogják, hogy birkózzanak. M. m. h. f. hős hat hőst földre ver; a hetedik hős őt veri le (tdk. «hőstől ő veretik le»). Pánczélingét, kardját melléről leoldják (tdk. pánczélja, 20 pánczélingét, kardját elragadják, [kardja leoldatik), két lóbőrbe varrják, szárnyas (?) ló farkához kötik. A hol erősen esik, azon helyt nagy tó támad, a hol kicsit esik, azon helyt kis tó támad. 25 Gyorsan viszik az ő városukba. Sok nő, sok férfi járó útra vetik, hogy minden nő, minden férfi üsse. Asszony vízhordó rúd végivel üti, a férfi (öreg) pedig bottal üti. _ . ^ szava: töytey (u. o. 35. 1.) = ÉV. tquliy; PÁPAinál: tayvléy, toyéloy ebből: 10. tögot «feder», ÉO. tögol «flügel» (A.). Inkább emlékeztet a pontit) az EV. pq,nsi, KV. pons, PV. pons «madárfark» szóra, mi szerint alapszava (mint a vogul költői beszédben is gyakran elő­fordul) a jelzett tég (= EV. lé'i «fark») szó szinonimja gyanánt volna tekinthető s tulajdonképpen «farkas»-t jelentene. —- 31 jir­«binden, knüpfen, stricken» (C.), ÉO. jerl- «binden, dámmen, ver­sperren» (A.); v. ö. ÉV. jarti «akadályoz». — 32 yotan = 10.yodan «wo» (C). — 82 laka «schwer» : v. ö. ÉV. tak «erős», EO. tak «fest, stark». — 33 tivídet «entstand» = ÉV. teles «született, lett, származott)), SO. teghélés «csinálódott» (P.): 10. tíw- «geboren werdenw (C). — 34 áit «leicht», tkp. «kicsit, kevéssé» ; a -t végzet talán az instrum. -t, mint ÉV. soytél «egyenesen», lasél «lassan». — 35 A «nach ihrer stadt» fordítás szerint ilyen alakot várnánk vogeda. — 36 sorajet «sehnell» nyilván instrumentálissal az 10. sora, SO. sárga «schnell» (C.) szóból = ÉO. sara «gleich, bald» (A.).— 87 tutidét «schleiften ihn» ; nyilván ebből: tu- «führen, leitenw (C); ÉO. tol-, lül- «holen, bringen, führeno (A.) == ÉV. tul- id. — 88 já/ta part. praes. innen: jav- «gehen)> (A.). — 39 löga «auf den weg» : SO. lék, lök «spur» (C.); lökk, SO. loy, löy «út» (P.), ÉO. lek «weg» (A.) = ÉV. tq-yy id. — 40 or. ^TOÖLI «hogy, azon czélbób). — 41 zen mása : praet. sing. passivi 3. sz. az or. 'ITOÖM őmiH-féle praeteritumszerkezettel. — 42 kujanda = tatár köjöntá «vízhordó görbe rúd»; nem «wage» (C). — 43 or. a «azonban».

Next

/
Oldalképek
Tartalom