Nyelvtudományi Közlemények 27. kötet (1897)

Értekezések - Kúnos Ignácz: A török nyelv idegen elemei - 52

A TOROK NYELV IDEGEN ELEMEI. 57 elektrik, elektirik, villamos, villamosság, électricité Jus. elekti­rik zijasi, villamos fény; újabb franczia átvétel. elenjun (növény), aunée ZEN. A görög sXévtov átvétele. elmas, gyémánt, diamant. MEYER szerint a keleti nyelvekbe a görög aSáfJuxs révén került. engelika (növény), angélique BARB. ZENKERnél angeline; átvé­tel a görög &TféXtxa-béL enginar, articsóka, artichaut; az új-görögben á-pttvápa, mely azonban a törökből is oda juthatott. A perzsában genger-nek hangzik. engurus, ungurus, magyar, hongrois. E szót a keleti népek a görögöktől vehették, v. ö. oo-f^po?. ergamuni (növény), anémone sauvage ZEN. A görög apfsjuövr] az arab közvetítésével jutott a törökbe. eruka, róka (növény), cresson alénois BARB. Uj-görögben póxa, poöxa. esir, sether, aire. V. ö. éter, éter ruhi, éther BIAN. A görög atíWjp-ből származnak. estare, esture, történet, histoire BARB. A görög ía-copca-ból jutott az arabba és onnan a török nyelvbe. Esatir-i evvelin mythologia. fabrika (vulg. pavUka, paluka), fabrique, fabrikált gyáros. Trapezuntban (Anatólia) e szó korcsmát jelent BARB. Átvétel az olasz fabbrica-hól. faceta (faséta), foglalat, facetté dans la taille des pierres précieuses, alti fasetali tas hatfoglalatú kő BARB. AZ első alak az olasz faccetta, az utóbbi a franczia facetté olaszos átvétele. fajtun, négyüléses kocsi, phaéton BARB. Átvétele a franczia phaéton-nok, melyet újabban a vatar (voiture) kezd helyettesíteni. falaka, fuluka, vesszőzés, bastonnade; falakaja jatirmak, a vesszőző padra fektetni, falaka varrnak, megvesszőzni BARB. A törökbe került arab szó a görög cpáXa^ac-szal van összefüggés­ben. V. ö. olasz feluca. falso, hamis, faux; bu is falso oldu ez a dolog rosszul sike­rült. BON. AZ olasz falso-höl. faljanoz, falionos, czethal, baleine BARB. a görög cpáXia-UOQ-bŐl. familja, család, rokonság, feleség, famille, maison. Az olasz

Next

/
Oldalképek
Tartalom