Nyelvtudományi Közlemények 25. kötet (1895)

Ismertetések - Kalmár Elek: Pázmány Péter összes munkái 356

KALMÁR E. PÁZMÁNY PÉTER ÖSSZES MUNKÁI. 357 adta ki. Eapaics irta (a Századok közlése szerint) az egész sorozat leg­elején álló rövid, de velős életrajzot is P.-ról. Az életrajzot álta­lános előszó követi, mely az összes művek kiadásának főbb szempont­jait s a kiadás történetét mondja el. Csak ezután jő P. első hitvitája: Felelet Magyari könyvére, a követ­kező beosztással: 1. bevezetés a kiadótól, 2. P. műve a lap szélén P. jegyzeteivel, alján a kiadó magyarázataival, 3. tárgyi és irodalom- meg egyháztörténeti számozott jegyzetek. Ugyanily szerkezetű a másik két mű kiadása is, csakhogy a 3. a Kempis-fordításban fölösleges volt, a másik hitvitában pedig {Az új tudo­mányok hamisságának tíz bizonysága) ugyanez a fejezet két részre oszlik: I. tárgyi jegyzetek, II. rövid tájékoztatás az e műben említett XVI— XVII. századbeli írókról ós idézett műveikről, a) katholikusok, b) luthe­ránusok, c) zwingliánusok, kálvinisták; külön-külön betűrendben. (Illy­ricus, ki a 387. 1. van említve, kimaradt.) Mint látjuk, a kiadás nemcsak a műveket adja, hanem a laikusra nézve is könnyen kezelhetővé teszi őket. Minden járulék, mit a kiadók tesznek a műhöz, lehető legrövidebbre van fogva. így a bevezetések is. A Felelet előtt Eapaics Magyari életéről, műveiről és P. Feleletének keletkezéséről tájékoztat, egyúttal külön is számot ad kiadói eljárásáról, mely alkalommal hálával emlékszik meg a NySz. hasznavehetőségéről. A Századok bírálója kiváló történelmi érzékre való ítéletnek dicséri, hogy Eapaics Pázmány ezen szavait: Magyari «gyermekségétűi fogva Szamosfalván a taligakenéshez értett többet* csak általános értelmű gúnyolódásnak veszi, melyből M. származása helyére mitsem lehet következtetni. De figyelemre méltó, a mit E. említ, hogy P. máshol is (389. 1.) «Colosvári taligás»-nak nevezi Magyarit. A Kempis-fordítás bevezetésében Kisfaludy meggyőzően bizonyítja az irodalomtörténet eddigi tudomása ellenében, hogy e mű nem lehet P.-nak 1604-beli munkája s így tulajdonkép nem az L, hanem az 1624-nek megfelelő kötetben volna helye. Bizonyítékaihoz egy bár bár nem nagyon fontos, nyelvi bizonyságot is csatolhatunk. P. első hit­vitájában (1603) úgyszólván alig, a másodikban is (1605) nagyon ritkán használja az a névelőt, sőt az 1613-ban megjelent Kalauzban is több­nyire a teljes az névelőt használja mássalhangzók előtt is, ellenben utolsó művében, a Prédikácziókban (1636) mássalhangzó előtt mindig egészen úgy, mint ma szokás, a névelőt használ. Es a Kempis-fordításban hasonló­képen teljes következetességgel ezt a mai használatot követi. Ennélfogva, ha a Kalauz 1623-iki második kiadásában ki van javítva az az régies használataikkor lehet az újabb használat a Kempis-fordításban is javítás ellenkező esetben világos, hogy a mű valóban csak 1624-ben készült.

Next

/
Oldalképek
Tartalom