Nyelvtudományi Közlemények 24. kötet (1894)

Értekezések - Szilasi Móricz: Pótlék az erza-mordvin szótárhoz. 42

PÓTLÉK AZ ERZA-MORDVIN SZÓTÁRHOZ. 55 zardon pora (pora: idő, or.): míg, mialatt IV 5. 15. zardo ; W. zards, Nacnan : nedvesít I. 3. 71; — nacfnan. nardan: lesöpör I. 32. 25; — letörül, fölszárít; nartnan III. 2. 29; — narnan. nartimks: üröm II. 9. 16. narkimks W. neje-: őriz, bewahren II. 2. 37; — lát. neie; ezek II. 10. 4/5; •— nat. niske: isten-név II. 4. 12; IV. 5. 59 ; — magas előkelő úr. vö. XIX. noldan: dalba fog (a tori strasáivtoms noldiriek: nem azért hogy megijesszünk, fogtunk a dalba) II. 1. 6; — ereszt (vö. meg­ereszt egy nótát). Paksa: erdő I. 30. 47 ; — mező, szántóföld. pack: folyton II. 15. 28; — vlmin keresztül, által. pata : sógorné I. 36. 7 ; — néne (vö. éazor: húg I. 50. 12/13.) pas (gen. pazon) : szentkép II. 1. 28. ci pas, kov. p.: nap-, hold-isten I. 5. 16/17 ; — pazne. pangó: főkötő I. 49. 14; II. 5. 23. W. paniama: kastély, schloss II. 8. 46. kulcs II. 10. 2. paravtúima: panaszos dal, melyet a menyasszony szokott énekelni II. 8. jegyzet; M. paraftan: pirongat, dicsekszik, vö. páran : bőg, béget, mormog. paru : előkelő I. 34. 11 ; — jó. park : szekrény I. 40. 28. kosár I. 11. 18; 1. parga: lisztes bödön, vö. par : kád, párka (dim.). parning: csikó I. 35. 9. vö. parne R., parni W., továbbá pára: ló I. 45. 11. (Kétes, váljon nem azt jelenti-e egy pár s csak úgy van hozzáértve a ló. Idézve : mon kolmo párat mon paro uskin : mit drei pferdepaaren habé ich habé (vagyont) hergeschleppt. A fordítás pontosabban : három ló(nyi) jószágot hoztam én. A rá­következő sor: Vaj v'e parasunt: kotat éalkat: 0, mit dem einem paare : schuhe, strümpfe.) p'ece-: átszűri. 51. 18/19; vö. pedan. p'ecki: hóhér I. 44. 22; — vö. peckan : metsz, vág. p'ectke : szelet I. 1. 10; —pecfká. p'esce: dió I, 1. 15. W. (plur. pesti I. 37. 17.) — mogyoró -{1. pasta). p'enging (dim.): hasábfa I. 38. 3. vö. p'enka: klotz VI. 3. 1. Ez orosz szó neHb, neHéKi. s W. is megemlíti. Azonban penge: fahasáb, ő s B. is eredeti mordvin szónak tartják. Aligha helyesen. p'ert: keresztül, át (v'enen kuvalt, v'enerí p efi: éjhosszat, éjen át) IV. 4. 77 ; — körül (1. perf). p'inksté: jelenlétében, előtt (rodnarí p'.: a rokonság előtt) IV. 4. 25; — idejében vö. pinge: idő.

Next

/
Oldalképek
Tartalom