Nyelvtudományi Közlemények 24. kötet (1894)
Értekezések - Szilasi Móricz: Kombinált műveltető és mozzanatos igeképzés - I. Műveltető -t, -at, -tat képzők 168
KOMBINÁLT MŰVELTETŐ ÉS MOZZANATOS IGEKÉPZŐK. 177 peg, szöpög \ iörrm: fremo, i*auschen Kónyi: "VM. 58. | meg-tippan a kalács : nem domborodik ki a sütéskor IX. 565. Mozzanatos képző az n ezen múlt igenevekben: szővent, .szőnt: szőtt ? —- Vrnak zova égbe zoventet meg ielent: Vox domini revelabit condensa. DöbrC. 74. Meg yelenth egybe zwnteketh. KeszthC. 64. KulcsC. 63. Evzve zevnt hayat meg mutattatta. DomC. 174. (ugyanott 174 evzze zevtteek). \ Szintúgy kérdéses alakú ez a szó ajontó : ajtó JordC. 444. Az kedyglen ky nyomotwan az ayonton. Ijenő jelentése terribilis (ill. metuendus, timendus), tehát ijesztő, a mi nem akadály, hogy a feltehető ijen ige átnemható volt. Mert ipl.félő is használtatik ilyen átható jelentésben pl. Félő helyekre megyek: pergam in regiones metuendas Ladányi: Decr. 17. vö. "Wall y átok w nagy neweth) mert yenew ees zenth : quoniam timcndum et sanctum est KulcsC. 240.*) Végre hywőntozees: kühlung szóból ErdyC. 476. 1. (1. NySz.) lehet egy hivönt: hűt igére következtetni. Érdekes még hiventés DöbrC. 503. (Imre Sándor idézi Magyar Ny. Tört. 141. s kötelességem ezúttal megemlíteni, hogy több adatra, melyek a NySz.-ban hiányzanak, ő általa lettem figyelmessé) A mondat melyben előfordul, így hangzik: «Hog ha remensegnek hiventesere es hitnek erasseitesére niha cristos kőrnől állóknak v nekik erdemek bizonsagara enniet es illeket meltol mvtatni stb.» Ezen összefüggés okáért eleinte azt hittem, hogy a jelentése fiducia, bizalom, biztatás, míglen Simonyi figyelmeztetett a hiedelem szóra, melynek jelentése: kühlung, erleichterung, labung és megtalálható ezen kifejezés mása ErdyC. 607. 1. Bemeensegnek hyedelme. Hasonló jelentésű meghiedelmez NySz. Végre ugyanilyen értelemben használja Fal. a hívesül igét: Se nem támadtak fel e világra, se nem hivesülnek a másikon NA. 211. szintúgy Pázm. hűvösöíés-t: Istennékik légyen irgalmas és ad gyón nékik hüvősülóst Luth. V. 466. Mindezekből világos, hogy hiventés, hivöntözés egy eredetűek. Hozzávethető ezekhez: csittehenefEAncG. 136. csittenetuo. 136. vö. csittehenedik conticesco EhrC. 41. Kérdés még, miből származik meg-szönteni, mcg-szenteni: megsejteni (Kriza). Talán a szemel párja, minthogy megvan szemteni is, a mint Simonyi figyelmeztet. * Feszent part. perf. és olyan mint szövent vö. az megh fezent iesus DebrC. 498. Analógia nélküli alak hasollont : hasonlóvá lett vagy hasonlít helyett: Ember lievsaghoz hasollont: liomo vanitati similis factns est. DöbrC. 223. Ha a latin szöveg nyomán perfectumnak vesszük, marad hasollon mint átnemható ige, melyhez hasonló volna sziken, feszén, ijen (mindig föltéve, hogy nem iráshibával van dolgunk, a mi ijen kivételével nincs kizárva, minthogy •az idézett példák tudtunkkal párja nélküliek.) 12 * NYELVTUD. KÖZLEMÉNYEK. XXIV.