Nyelvtudományi Közlemények 20. kötet (1886)

Értekezések és közlések - Dr. Kúnos Ignácz: Három Karagöz-játék. – Török szöveg, fordítással. Tárgyi és nyelvi magyarázatok - 1

60 KARAGOZ, I. Zsid. Ajde, faragatlan ficzkó faragatlan, ajde piszok nczkó piszok (arczát K. felé fordítja), ej ábrázatját nézd, te megromlott köve­zetü omnibus-út. Kar. Zsidó, még bajba találsz rántani. Zsid. Ande kakamena (ajde piszkomat edd). Kar. Azt magad edd gézengúz. Zsid. Ej milyen pofa, milyen arczkifejezés (nasé calém). sí Kar. (A zsidót egyszer-kétszer még megöklözi): miféle egér vagyok (sican-ém) í Zsid. Ej boldogtalan ficzkó boldogtalan, milyen esetlen ficzkó vagy esetlen, a merre megyek, hátam megett jösz; eh hova mész? Kar. Te hová mész ? Zsid. A fürdőkbe megyek. Kar. Zsidó, a fürdő csak egy darab. Zsid. Ej, jösz velem ? Kar. Rajta, rajta! (A fürdőbe mennek). -— A fürdőben. — Zsid. Ej, időd boldog legyen (jó napot), hamamdsi asszony. Ham. Időd boldog legyen Zakariás mester. S2 Zsid. Ej hallottam, hogy fürdőt nyitottál, menjünk mondtam, ime eljöttem. Ham. Ki az ott a hátad megett ? Zsid. Ej, nem tudom, Karajuz lesz tán, hátam megett jött, nem tudom. Kar. (Magában): hej kutyaházi hej, csak az imént mondta, hogy együtt menjünk. Ham. Karagöz? Kar. He? Ham. Kifelé csak szaporán, erkölcstelenje te (Karagözt üti). Kar. Ne üss hé, ne üss. Ajv. Vuj, fusson ki a szemed kutyaházi, ismét eljöttél, pusztulj mondom. (Karagözt kidobják). Ham. En téged ebbe a fürdőbe be nem eresztlek, be nem eresztlek, be nem eresztlek. Kar. En is neked ebben a fürdőben békét nem hagyok, nem ha­gyok, nem hagyok. (Ezzel elmegy és aztán egy kaszidát elmondva az Arab jön elé, Karagöz meg utána akaszkodik.),

Next

/
Oldalképek
Tartalom