Nyelvtudományi Közlemények 20. kötet (1886)
Értekezések és közlések - Dr. Kúnos Ignácz: Három Karagöz-játék. – Török szöveg, fordítással. Tárgyi és nyelvi magyarázatok - 1
HAMAM OJUNIJ. --' ) kapuséna gelerek kapujé calar ; — hamamén icinden ,kim var t* dije sorarlar) Kar. ben var-em (dijerek hamamén icine girer). (Hamamda) Kar. annem selarn etti hamama gelegekler besi gönderdi. Ham. peki brakénéz besi-de gidin. Kar. jö ben gidemem. Ham. ajol sen erkek sin, senin isin ne burda ? Kar. jok jok jok, ben burda co$ü sallijafíám. Ham. biz cogü sallaréz, sen brak-te git. Kar. hajr hajr annem merakli dir, cogü kimseje sallatmaz. Ana herif senin isin ne burada ? 48 Kar. sus sen mezar düskünü. Ajv. volah Karjagoz, borda ne gezisen? Kar. sus ulan adémé söjleme. Ham. atén désaré atén. Kar. se atmajén be atmajén, ben cékijorum. Ajv. volah seni gjozi cikasi kjopek, coh diram (dijerek Karagözü désaré atarlar). Kar. se besi verin. Ham. atén atén sunun besini. Kar. jok jok jok, besik-mesik atma, kérarsén be, sora alérém (der& gider). ,Kediji kojdum torbaja hasén é sokmés corbaja jaurumu vermem zorbaja. (Nakarat:) Hajdi lingo lingo $aném lingo lingo hahamén kézépapazén kézé. Kedimi kojdum kojnuma bilezik takmés bojnuna sastéfareler ojnuma. (N.) Hajdi etc.