Nyelvtudományi Közlemények 9. kötet (1872)
Beveztés - 3. Satigin és Popov forditásainak egybehasonlitása 3
6 BEVEZETÉS. san a' chul'teptilov-ot. A' Satigin kvult-ja és a Popov chul't-ja azonosak, csakhogy a' chultept szóban ept képző van, melly igen gyakran előfordul. Végre a' char szó érdemel egy észrevételt. Ez tulaj donképen azonos az éjszaki vogul kár szóval, melly hím neműt, férfit, fiút jelent. A' kondai vogulban igen gyakran 's mindenféle szó mellett előfordul; sokszor a' magyar való szónak felel meg, legalább illyénekben: enni való, inni való, stb. P. o. aku char egy valaki, ton char az, chot char a' ki, mot char más, tene char enni való, jani char nagy, vis char kicsiny, stb. Az arenten szó adóst teszen, de arenten char is az ; azért van egyszer arentenov adósaink, 's másszor ugyanott arenten charenov. 7. „I vul totin manov iskusenij kivirne, os úrin manov mlnil — 's ne vigy minket kisértet belé, hanem őrizz minket a' rosztól. A' Satigin fordításában csak az iskusenij szó orosz, a' többi vogul, és helyesen van kitéve. A' kivirne szó Popovnál és más vogul tájnyelvekben keurne, azaz belé. A' káher, keher, a' kondai vogulban kaher (kacher) szó, belet, hasat, méhet jelent; a' h (eh) u-vá változván — a' torokhang k, h-nak önhangzóvá változása szokott tünemény, p. o. a' finnben kakra = kaura zab, nakla = naula szög; a' magysr egér (egér) ott hiir, a' vogulban pedig táger, tánger — tehát a' h (eh) u-vá változván, keher káherből keurlesz — be, keurt pedig benn, keurne belé. Keurne helyett Satigin kivirne-t ir. — Popov: „I ul tulen manov krechne, os uren manov asrajnel* == ne vigy minket bűnbe, de őrizz minket az ördögtől. Popov az orosz krek. krech = bűn, 's az arab-török asraj = ördög szókat használja. Knlömben a' l'ul = rósz szó közkeletű az egész vogulságban. 8. „Kumle oli nageartsvo i vagi slav sav talne" = mint van te országod, hatalmad és dicsőséged sok télre. A' eartwo és szláv orosz szók. Ezt: mind örökké, oroszul: vo vjeki, Satigin igazán vogulosan fejezi ki: sav talne = sok télre, télig. Tal, tél, itt évet jelent. Popov így mondja : Ton mos nag naeriachen i van i sujn inra oli. Ton mos szó szerint: az-ért; nag naeriachen te országod; van hatalmad; sujn dicsőséged. Az éjszaki vogulban vau erő, hatalom, Satiginnál vag ; a' vsg és vau ismét a' torokhangnak önhangzóvá változását mutatja; a' kondai vogulban va erő, hatalom, vam, van, vatá = erőm, — d, — je. — Suj hír, dicsőség; sujm, sujn, sujtá hirem stb. Uj és tudtomra más vogul tájnyelvben sem