Nyelvtudományi Közlemények 9. kötet (1872)

Beveztés - 3. Satigin és Popov forditásainak egybehasonlitása 3

BEVEZETÉS. 3 a' Kondát elhagyva Pelim felé irányult. A' kondai vogulokat tehát Reguly ezen Jagva, Tápja és Sájm közökban tanulmányozhatta volna, de rövid ideig tartózkodók itt. Az Urairól Tobolszkba pe­dig többek közt azért utazott volt, hogy Satiginnal, az utolsó Konda-melléki vogul fejedelem tudományosan kimivelt fijával, ta­lálkozzék, a' ki Tobolszkban mint császári tanár lakik vala. O Sati. ginban, úgymond, ki őt vogul fordításaival ajándékozta raeg^ jeles férfiút talála ugyan, de ki hónától hosszas távolléte miatt már felejteni kezdi anyanyelvét. A' Satigin vogul fordításai volná­nak e' szerint az első kondai vogul nyelvemlék. 3. A Reguly hagyományaiban két darab illyenféle fordítást találtam, az egyiknek czime: O Torim kvoshin =r istenj imádsá­gáról, s' tartalma a* miatyánk, kérdésekben és feleletekben, vagy az úgynevezett hét kérés; — a' másiknak czime : O lov zapovecT Torim — tiz parancsolatjáról istennek, hasonlóképen kérdésekben és feleletekben. A felhozott czimek mutatják, hogy a' fordító szer­felett oroszosan 's vogul nyelv ellenesen irt. Regulynál nem találtam ugyan jegyzést, melly e' fordítást Satiginénak mondja : de minthogy más illyenféle fordítás a' hagyományban nincsen, azt annál inkább Satiginnak lehet tulajdonítanom, mert a' nyelv a' kondai vogulhoz tartozik, ha a' Máté vogul evangéliumával egybevetjük. En a' két darab fordítást ugy tekintvén, „mint a' vogul nép saját erőködését, bejuthatni a' keresztyén népek sorába," „a' Vogul föld és nép" czimü munkám 243 — 254 lapjain közöltem. Most annál kevésbbé sajnálom, mert össze lehet hasonlítani a' Popov fordításával, mi nem lehet érdek nélküli az előtt, a' ki a' vogul nyelvvel meg akar ismerkedni. A két fordítás különbségét már a' miatyánkból is meg lehet látni, melly így szól Satigin szerint • Popov szerint : 1. T'át' man, kotih oli numinl 1. Man ault oíep jegov ! 2. da svátitsa name nag, 2. tak jálpenhichte nag namen, 3. ju carstvo nag, 3. lak jejmte nag naerlachen, 4. tokv' imti tav, nar iiurin 4. tak jejmte nag erken semel kumíe numin, tokve i ma tar- mat, chumle ault; mint; 5. nan man iiiájn techv i tákotil; 5. man sochen lat naiiov majalen t'á chotel kasel; 6. i kvultin nsanon arint man, 6. ichuTtepten mananemanaren-1*

Next

/
Oldalképek
Tartalom