Nyelvtudományi Közlemények 3. kötet (1864)

Értekezések - Ballagi Mór: Tanulmányok a magyar bibliafordítások körül. - 161

188 BALLÁGl MÓR. tekbe ebből azért, hogy semmi el nem múlik hídba az Úrnak beszé­diben." Ezt Kis Miklós bántatlan meghagyja, míg az előbbit így iga­zítja : Most azért az én vérem ki ne omoljon a földre az Úr elöl (hogy értsük itt azt az elöl szót ?); mert az Izrael királya egy bolhát ker­getni jött : nem különben mintha a ki a hegyeken kergetné a fogoly madarat.11 Ily igazítás már csakugyan nem érdemel köszönetet, nem­csak, mert a földre esni szójárásnak igazi jelentését Kis Miklós, úgy látszik, nem tudta, de meg azért is, mert Károlyinak jó magyaros kife­jezését : „balha kergetni" mint széna gyűjteni, fa vágni stb. megiga­zítja így : balhát keresni; míg az ily szószerkezetet, mint : „nem különben, mintha a ki . . .", melynek az eredetiben semmi nyoma, változatlan meghagyja. Helyesen igazítva e versnek így kell hangzani : „Most tehát ne omoljon ki az én vérem hiába, távol (*U,2ű) Jehova színétől. Mert úgy indult ki Izrael királya egy bolha keresésére, mint mikor fogoly madarat vadásznak a hegyeken." E szavakkal a Saul által üldözőbe vett Dávid megakarja kér­lelni üldözőjét, és Dávidnak, ki már akkor Izrael ellenséginek rette­gése volt, igen jól illik szájába a kifejezés : Vajha ne kellene távol Jehova szinétől, azaz pogányok földére menekülve elvesznem, a nél­kül , hogy Izrael ellenségeivel karom súlyát éreztethetném; miért folytatja hát Izrael királya üldözését egyik legcsekélyebb szolgája ellen (s itt keleti túlzással magát a bolhához hasonlítja) oly szenve­délylyel, mint mikor nemes állatokra tart vadászatot a hegyek közt? Elég e néhány példa annak bebizonyítására, hogy Kis Miklós­nak a bibliai magyar szöveg tisztítása dolgában nyert positiv ered­ményei koránt sem olyanok , a minőket a Janssoni szöveg jeles bí­rálata után joggal várhatnánk, ha ö az igazításokat maga teszi és az eredeti után indul. Bibliafordítás igazítójától nem csak az eredeti szöveg teljes is­meretét, hanem egyebet is méltán várhatunk; első sorban pedig kí­vánhatjuk, hogy nyelve correct, és müízlése olyan legyen, hogy nem csak az igazítandó szövegben esett hézagokat pótolja, hanem an­nak összebonyolt szerkezetű, válogatlan kifejezésü, kerekdedségre nem ügyelő beszédeinek bájt és kellöséget is kölcsönözzön. Kis Miklós bibliaigazítási munkálkodása akkor fogott volna teljes fény­ben tündökleni, ha ő igazításaiban példát mutatott volna, mikép kell vala Károlyi Gáspárnak magyarításában eljárnia; de Kis Mik-

Next

/
Oldalképek
Tartalom