Nyelvtudományi Közlemények 3. kötet (1864)
Értekezések - Ballagi Mór: Tanulmányok a magyar bibliafordítások körül. - 161
188 BALLÁGl MÓR. tekbe ebből azért, hogy semmi el nem múlik hídba az Úrnak beszédiben." Ezt Kis Miklós bántatlan meghagyja, míg az előbbit így igazítja : Most azért az én vérem ki ne omoljon a földre az Úr elöl (hogy értsük itt azt az elöl szót ?); mert az Izrael királya egy bolhát kergetni jött : nem különben mintha a ki a hegyeken kergetné a fogoly madarat.11 Ily igazítás már csakugyan nem érdemel köszönetet, nemcsak, mert a földre esni szójárásnak igazi jelentését Kis Miklós, úgy látszik, nem tudta, de meg azért is, mert Károlyinak jó magyaros kifejezését : „balha kergetni" mint széna gyűjteni, fa vágni stb. megigazítja így : balhát keresni; míg az ily szószerkezetet, mint : „nem különben, mintha a ki . . .", melynek az eredetiben semmi nyoma, változatlan meghagyja. Helyesen igazítva e versnek így kell hangzani : „Most tehát ne omoljon ki az én vérem hiába, távol (*U,2ű) Jehova színétől. Mert úgy indult ki Izrael királya egy bolha keresésére, mint mikor fogoly madarat vadásznak a hegyeken." E szavakkal a Saul által üldözőbe vett Dávid megakarja kérlelni üldözőjét, és Dávidnak, ki már akkor Izrael ellenséginek rettegése volt, igen jól illik szájába a kifejezés : Vajha ne kellene távol Jehova szinétől, azaz pogányok földére menekülve elvesznem, a nélkül , hogy Izrael ellenségeivel karom súlyát éreztethetném; miért folytatja hát Izrael királya üldözését egyik legcsekélyebb szolgája ellen (s itt keleti túlzással magát a bolhához hasonlítja) oly szenvedélylyel, mint mikor nemes állatokra tart vadászatot a hegyek közt? Elég e néhány példa annak bebizonyítására, hogy Kis Miklósnak a bibliai magyar szöveg tisztítása dolgában nyert positiv eredményei koránt sem olyanok , a minőket a Janssoni szöveg jeles bírálata után joggal várhatnánk, ha ö az igazításokat maga teszi és az eredeti után indul. Bibliafordítás igazítójától nem csak az eredeti szöveg teljes ismeretét, hanem egyebet is méltán várhatunk; első sorban pedig kívánhatjuk, hogy nyelve correct, és müízlése olyan legyen, hogy nem csak az igazítandó szövegben esett hézagokat pótolja, hanem annak összebonyolt szerkezetű, válogatlan kifejezésü, kerekdedségre nem ügyelő beszédeinek bájt és kellöséget is kölcsönözzön. Kis Miklós bibliaigazítási munkálkodása akkor fogott volna teljes fényben tündökleni, ha ő igazításaiban példát mutatott volna, mikép kell vala Károlyi Gáspárnak magyarításában eljárnia; de Kis Mik-