Nyelvtudományi Közlemények 3. kötet (1864)
Értekezések - Budenz József: Erdei cseremiszség. Mondat- és szövegközlés. 97
RKGULY CSEREMISZ MONDATAI. 103 88. avaizlan lián kondus sogulzom. — az anyja számára hozott egy kendőt. 89. jeroste kolom kuéa. — a tóban halat fog. 90. pökcneste, vaksteseste sinza. — a széken, az ágyban ül. 91. puses pize. engeres vozo. — „a hajóba kapaszkodott." a folyóba esett. 92. portos kot. kudes muo. — a szobában maradt, otthon találta. 93. kornes vas lim. — az úton [vele] találkoztam. 94. olas kalos. olas (v. olaste) cerlanes (o. tazalanes). — a városban halt meg. a városben betegedett meg (v. gyógyult meg). 95. mez tules (v. tul vele) engen. — a szőr a tűznél megpörkölődött. 96. jeres nörta. jereske posta, kol mordas kucaldes. — a tóban áztatja, a tóba teszi (ponit). a hal n morda"-ban fogódik. 97. keceste pes sokso (Has). — a napban nagyon meleg van. 98. keceste onzas küles. — a napban (nap fényénél) kell megnézni. 99. kumaga pelen (pürdöz vele) keca. —a kályhán (a falon) függ. 100. pus vele pize. — a hajón tartja magát (a hajóba fogódzik). 101. ola velen ilám. ola velen kudom solga. — a város mellett lakom, a város mellett áll a házam. 102. Ömiiem pues (u. pu vele) jolostosom. — a lovat a fához kötöttem. 103. kumaga vele engertekte. — „düllesszd (támaszszd) a kemenczé-104. skal pu vele süra. — a tehén a fához dörgölödzik. [hez." 105. ömne vele solga. — a ló mellett áll. 106. min velenem (v. pelenem, nem : min velem) sinza. — mellettem ül. 107." kinaga vele pöstesem. — a könyv mellé tettem. 108. kinaga deric nalem. — a könyv mellől vettem el. 109. azam atiern küdülan (v. tudón küdülán) sindesem. — a gyermeket az atyám mellé (v. o melléje) ültettem. 110. kace üdürze küdülne solga. — a vőlegény mátkája mellett áll. 111. miii küdücem tuskó kurguzo. — én mellőlem oda szaladt. 112. min küdücem ertes. — mellettem elment. 113. atiem dene ilá. atiern deran kodo. — az atyámnál él (lakik). az atyámnál maradott. 88. sogulzo == kendő; Reguly szó gyűjteményében még e harmadik alakja van: sovuljo.