Nyelvtudományi Közlemények 1. kötet (1862)

Tanulmányok - Fogarasi János: Szabatosság az igeidőkben - 317

SZABATOSSÁG A MAGYAR IGEIDŐKBEN. 347 leletek ö mé hében." (Tatrosi codex). Pesti Gábornál : „Mikoron je­gyeztetett (volna) Józsefnek .... találtaték terhesíltnek." Erdösinél: Mikoron jegyesül adatott (volna) .... lelettetek terhesnek. 3) Állapotjegyző mellett: „Látá ö napátfekette (hogy feküdt) és hideg leiette11 (Tatrosi codex). Pesti G-nál : „Látá ö napát hogy fekennék és hideg lelné. Erdösinél szintén. „0 kedig olivetnak hegyén illette (= ülvén, vagy mikor ült) vépének (lépének) ö hozjá." (Tatrosi c). 4) Részesülő mellett : „És im egy poklos jővén imádá (adora­bat) ötét." — „Bemenvéjek a házba, lelek a gyermeket." — „Ki fel­kelvén vévé a gyermeket." — „Hallván kedig, hogy Archelaus or­száglana Júdeában felérnék oda menni." — „Látván kedig a gyülekezeteket, könyörüle ö rajtok." — „Hallván a gyülekezetek csodálkodának11 (latinul is : mirabantur). — „Hóival levén kedig ta­nácsot tartának.u (Mind a Tatrosi codexben). Általán a részesülök mellett, és után, melyeket magyarul ,1-nidőn', ,mikor', ,miután' szók segítségével mutató módban még pedig általános múlttal is fejezhe­tünk ki*), ú. m. a föntebbiekben : midőn egy poklos jött; midőn be­mentek a házba; ki mikor felkelt; midőn hallotta ; miután kedig látta; midőn kedig hóival lett; és így a mondatot összetetté alakít­hatjuk át, igen sokszor függő* vagyis viszonyos múltat használnak még a világi iratok is, miként ennek ezen értekezésem II. csomagé­ban is elég példáit találhatjuk. 5) Ha bár nem igeszó is az, mely azon másik múlt időt kife­jezi, hanem más valamely beszédrész, pl. akkor, annakutána} azután stb. az erre vonatkozó egyidöbeli múlt is önhangzós múlttal szokott kifejezte.tni, pl. „A napokban (in diebus illis) j'óve János baptista." „Az időben (in illó tempore) mene Jézus." „Legottan felmene.11 „Tahát (tunc) Jézus viteték.u „És heted napok után vévé'1 stb. Tatrosi codex. „Bejöve országunkba nem régen egy éhez hasonló prédálló .... had s maga után voná az ö felsége hadát is, s kijőve Betlen Gábor is Erdélyből s az szerént a török is nagy haddal jőve reánk és igy *) A franczia nyelvben ez is szokott viszonyos múlttal kifejeztetni a ,inidön' ,mikor' stb. idókörülményt jelentő szók miatt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom