Nógrád Megyei Hírlap, 2015. április (26. évfolyam, 76-100. szám)

2015-04-27 / 97. szám

Sakura és karaoke, az élet igazi szeretető Áprilisban Japán, a tavasz csendes érkeztével, a tengernyi cseresznyevirág fellegvárává vál­tozik. Japánban, márciustól ápri­lis végéig, május elejéig virágzik a Sakura, a cseresznyefa. Ez olyan nagy eseménynek számít, hogy számos előrejelzést találha­tunk, amelyek részletesen meg­mutatják, hogy Tokyo-tól Sappo- roig, mely városban, mikor bont szirmot a japáncseresznye. ban hordozza azt, hogy a valóság sokkal meglepőbb és szebb le­het, mint az elsőre gondolnák. Az Ohanamin japánok plédekre telepedve piknikeznek a kertben és gyönyörködnek a sakura fák virágzásában. Ez egy nagyszerű alkalom számukra, hogy össze­jöjjenek a családtagokkal, a bará­tokkal. Kimennek a szabadba és színes plédeken piknikeznek a virágba borult fák alatt. Szezoná­Az év e szakában, Japánban a cseresznyevirágok frissítő válto­zást hoznak a szürke napok ru­tinjába. A tél lassan átadja helyét a meleg tavaszi napoknak. Eltű­nik a sötét, eltűnnek a rövid nap­palok. A télikabátok visszakerül­nek a szekrényekbe. A virágzó fák kimenekítenek az ingázó em­berektől túlzsúfolt tömegközle­kedés és japán izakayak (japán pubok) füstös világából. A vona­tok, irodák, lakások ablakából ki­tekintve a rózsaszínben pompá­zó végtelen virághalmok lenyű­göző, üdítő látványt nyújtanak. Egészen az elvirágzásig, amely mint a hóesés, takarja be végül az országot a maga, egy cseppnyi melankóliájával. A sakura fák Ja­pánban a múlandóság jelképei, emlékeztetnek bennünket saját életünk múlandóságára. Ez a szimbólum mindmáig része ma­radt a modern Japán kultúrának. A Sakura ünnep a tradicionális Ohanamihoz kapcsolódik. Az Ohanami szószerinti fordításban virágnézést jelent, de egyben je­lenti és megidézi a cseresznyevi­rágok által szegélyezett utakon megtett nyugodt sétákat. Magá­lis tavaszi ételeket esznek, mint például a dango, vagy a cseresz­nyevirágos rizsgolyók különbö­ző mártásokkal. Mindehhez bő­séges mennyiségű sört isznak. Saját egészségükre, és Japánra! Amikor már ellazult a társaság és a piknik teljes lendülettel fo­lyik, előkerülnek a hordozható karaoke gépek és énekelnek. Gondolták volna? Némi alkohol­lal és dalok éneklésével, a virág­zó fák élvezetével adják át magu­kat a japánok az ohanami vezér- gondolatának. A múlandóság a pillanat élvezetére és az élet sze- retetére tanít. Úgy tartják az Ohanami a Nara korszak óta (710-794) ré­sze a japán kultúrának. Ez a szo­kás eredetileg csak az elit a csá­szári udvar sajátja volt, de ha­marosan átterjedt a szamuráj társadalomra, és így lett aztán az egyszerű emberek ünnepe is. Az emberek a Sakura fák árnyé­kában ebédelnek és isznak. Csak úgy az öröm kedvéért, és Japánért. Mi lehet ennél hívoga- tóbb? Piknikezzünk együtt a fák alatt, azokkal, akiket szeretünk. M.Zs. forrásból HITELLEHETŐSÉG HAinwr Beruházásra és fejlesztésre, kezdő egyéni vagy társas vállalkozásoknak is. A hitel fix kamatozású, m. ügyleti kamat jelenleg- Maximális összeg:- Maximális futamidő: -Türelmi idő: max. 12 hónap- 0% önerővel, előfinanszírozás mellett- i vállalkozásoknak is NirW MWVSÍ B*9!Üh*!Í# Satgütefjáti, Mártírok í* » • 3 Elérhetőségeink: 3100 Salgótarján, Mártírok út 1. Mikrohitel menedzser: Csörge Gábor 30/200-6622 és E-mail: mikrohitel@nmrva.hu « 4 Nemcsak a szúró­ron túlról, Sárosorosziból is ér­keztek böllércsapatok, amely­ben legalább tízen dolgoztak - fejtette ki Bakos József polgár- mester. A település első embere hoz­zátette: első alkalommal ren­dezték meg a Böllér Bajnok Li­gáját, s az elnevezést pedig azért választották, mert meg­hívták az eddigi böllérverse- nyek első helyezettjeit. A versengés végeredménye három kategória pontszámaiból állt össze. A zsűrik tagjai pon­tozták a szúrópálinkát és pogá­csát, a szúrás szakszerűségét, a perzselést, a bontást, a sonka, a szalonna, a karaj vagy a dagadó és a szűzpecsenye formázását, valamint a disznótorhoz kapcso­lódó ételeket (hurka, kolbász, te­pertő, abált szalonna, toros leves és káposzta, különböző ételkü­lönlegességek) is. A kiírás sze­rint a pontszámoknál előnyt je­lentett a disznóölés hagyomá­nyához való hűség és a precíz munka, de értékelték a csapat­munkát, annak hangulatát, illet­ve a versenyző udvarok tisztasá­gát és látogatottságát is. Egy-egy csapat mellett élspor­tolók, olimpikonok és színészek ténykednek, akik tapasztalata­ikat megosztották a látogatók­kal is, így népszerűsítve a ren­(Folytatás az 1. oldalról.) A verseny gondola­tát és alapötletét már hosszú évek óta dédelgette Samu Lász­ló helyi lakos, azonban csak eb­ben az évben sikerült közösen megvalósítani ezt az országos rendezvényt. A megmérettetés­re helybó'l és a környékbeli te­lepülésekről - Egyházasden- geleg, Kálló, Pásztó, Nagy- bátony, Csécse, Ecseg, Szurdok- püspöki, Nógrádsáp - neveztek be, de Kó'vágószőlősről, Vecsés- ről, Pécsről, Ceglédről és a hatá­dezvényt. A böllérverseny arcai voltak például Fábián László öt­tusázó és barátai, Vágó Attila volt női labdarúgó szövetségi kapitány és az Éjjel-Nappal Bu­dapest sztárjai. Ä rendezvény kísérőprogram­jaként hagyományőrző és ma­gyar kézművesek által készített termékekből kirakodóvásárt tar­tottak. A színpadon ezen kívül felléptek még a helyi és környék­beli hagyományőrző csoportok, néptáncosok és rézfúvósok. Kon­certet adott Hevesi Tamás is. Majd végül a böllérversenyt kis- malacos tombolahúzás után a disznótoros bál zárta. Szigeti András I v > pálinkát pontozták... ■

Next

/
Oldalképek
Tartalom