Nógrád Megyei Hírlap, 2014. február (25. évfolyam, 27-50. szám)

2014-02-03 / 28. szám

Tájak, korok, jeles személyiségek Salgótarján. Idei programjá­ban folytatja a városhoz kötődő híres személyiségek bemutatá­sát a Tájak Korok Múzeumok Klub Egyesülete. Február 5-i, szerdai, a Stécé Kávéházban 15.30 órakor kezdődő összejö­vetelén Győrffy Dezső tudós, gimnáziumi tanár életéről, pá­lyájáról dr. Csongrády Béla köz­író, lapunk nyugalmazott főszer­kesztője tart előadást. A klubna­pon lehet jelentkezni a civil szer­vezet ezévi kirándulásaira. Bátonyterenye: 150 új munkahely Bátonyterenye. Rohamléptek­kel bővül és fejlődik a bátonyterenyei ipari park, hi­szen a Sinia Bútorgyártó Kft. új üzemet hoz létre. Az 1,7 milliárd forint értékű beruházás megva­lósulásával a cég a saját búto­rok gyártásához 150 új munka­helyet teremt. A 225 főt foglal­koztató Sinia már 1999 óta jelen van megyénk keleti iparmeden­céjében. Az elmúlt években visszatért a cégek beruházási kedve s ebből Nógrád megye is profitál. A beruházásnak kö­szönhetően ez a 150 új munka­hely több nógrádi családnak biz­tosít megélhetést a jövőben. Farsangra készülnek Nógrádmegyer. a Virágsziget Szociális Központban hagyo­mány a farsangolás, vidám, jel­mezes fellépésekkel a télűzés régi szokásának jegyében. Rendszerint a klubtagok és a dolgozók öltöznek maskarába, tanulnak verses, dalos kis pro­dukciókat, hogy jó kedvre derít­sék a közönséget, az otthonla­kókat, illetve az ápoltakat.Az idei vígasságra már készülnek az intézményben, az esemény február 13-án, szombaton lesz. Hamar megkapta... Balassagyarmat. Példátlan gyorsasággal vontak felelősség­re egy 33 éves nőt, akit az elkö­vetéstől számított huszonhá­rom órán belül jogerősen bör­tönbüntetésre ítéltek - tájékoz­tatta lapunkat dr. Bóna Gyula megbízott megyei főügyész. Az asszony január 23-án ebédidőben ittasan kiabálni és szitkozódni kezdett a Magyar Vöröskereszt balassagyarmati népkonyháján, mert az ott dol­gozók nem engedték őt telefo­nálni. Ezt követően a keze ügyébe kerülő berendezési tárgyakat felborítgatta és egy­másra hajigálta, egy széket pe­dig belevágott a tálalóhelyiség ablakába, amely így kitört. A rendőrség azonnal őrizetbe vette az elkövetőt, a Balassagyar­mati Járási Ügyészség pedig már másnap bíróság elé állítot­ta. A Balassagyarmati Járásbí­róság az ügyészi indítvánnyal egyezően a rovott múltú nőt bű­nösnek mondta ki garázdaság vétségében, és - mint többszö­rös visszaesőt - egy év négy hó­nap börtönbüntetésre ítélte, va­lamint két esztendőre eltiltotta a közügyek gyakorlásától.- A döntést a vádlott, a védő­je és az ügyész is tudomásul vette, így az ítélet - a rendőr­ség, az ügyészség és a bíróság példás együttműködésének kö­szönhetően az elkövetéstől szá­mított huszonhárom órán be­lül - jogerőssé vált - zárta sza­vait dr. Bóna Gyula. „Hetedhét Ipolyon innen és túl" Igazán tartalmas, több szálon futó, néprajzi, filo­zófiai és modern művé­szeteket is megszólaltató előadás részesei lehettek az érdeklődők a Palóc Múzeumban a Múzeumi hétfők idei első alkalmán, amely egyúttal tisztelgés is volt a Magyar kultúra napja előtt. B. A. Balassagyarmat. Az est nem­csak tartalmában volt rendhagyó, de a megszólalókat tekintve is: az előadó, Németh Péter Mikola író, költő, szerkesztő-rendező magá­val hozta feleségét és lányát, Zsó­fiát is, aki maga is aktív részese volt az előadásnak, hiszen saját gyűjtésének tapasztalatait osztot­ta meg a hallgatósággal. Az előadás-vagy inkább együttgondolkodás, ahogyan Né­meth Péter Mikola nevezte az es­tét- gyertyagyújtással kezdődött, hogy ezáltal is kapcsolatba ke­rülhessünk az égiekkel, vala­mint Korcsmáros Laci bácsi tisz­teletére , akinek köszönhetjük, hogy együtt lehettünk, hiszen ő gyűjtötte össze és írta le az Ipoly alsó völgyének emlékeit, így a két falu régi farsangi szokásait is, amelyek a mai napig is élnek. Az előadás címe: „Hetedhét Ipolyon innen és túl - Ipolydamásd és Ilelemba/Chl'aba maskurázói” akár egy,mese címe is lehetne... Az Ipoly egy mesebeli folyó, amely összeköti az Ipoly-táji vidé­ket és a szétszakított magyarsá­got. Az Ipoly-mente kultúrkör szerves egész, azonos kultúrával és identitással, húzódjék bárhol is a politikai határ... Az előadás is két, Trianon óta határfolyó Ipoly által szétszakí­tott falu, Ipolydamásd és Helemba télbúcsúztató, maska- rázó szokásait mutatta be, diaké­pek és videófelvételek segítségé­vel. A két, egymással szemben fekvő faluban hosszú évek óta élnek a farsang-és egyúttal a tél­végét jelző maskurázó szokások, amely a mohácsi busójáráshoz is hasonlítható. Ahogyan azt Né­meth Zsófiától, az előadó lányá­tól megtudtuk (aki saját gyűjté­seire alapozva mutatta be,ho­gyan alakult a farsangi hagyo­mány a két faluban a XX. szá­zadban) az önfeledt tavaszvárás ünnepe, a féktelen eszem-iszom és mulatozás mindkét faluban egy napon történik. Ipolydamásdon szalmabálákat gyújtanak és körülugrálják azo­kat, a kocsma előtt pedig elége­tik a kisze babát. A menet végig­halad a falun, majd átmennek a szlovákiai Helembára, ahol egye­sül a két falu népe, és közösen folytatódik a farsangolás. így vá­lik „nemzetközivé” a fesztivál. Az átjutás a szemközti faluba nem egyszerű, hiszen nincs ál­landó híd az Ipolyon, mert az 1900 óta álló katonai híd 2000- ben leomlott, így azóta csak busszal, 40 km-es kerülővel le­het eljutni a szemközti faluba. De megéri, és az emberek évről- évre megteszik ezt a kitérőt, hi­szen tudják, hogy a szétszakított magyarságot lelki-emberi kap­csolatokkal lehet egyesíteni, a hagyományokra építve kell újra­egyesíteni a kultúrkört. Németh Péter Mikola (aki az utóbbi nevet választott faluja, Vámosmikola tiszteletére vette fel) Hamvas Béla gondolataival adott filozófiai hátteret mondan­dójának. Az életben minden pre­desztinált, magyarnak lenni pe­dig annyit jelent, mint az öt gé­niusz (alföldi, erdélyi, nyugati, északi és déli) világában egyen­súlyt teremteni. A magyar nép­nek 5 archetipikus eleme van, ezeket kell összekapcsolni és a köztük lévő feszültséget felolda­ni. A karneváli szokások délről érkeztek a nyugati kultúrába. Az ember kozmikus lény, a termé­szet elidegeníthetetlen része. Az ünnepek és fordulók arra adnak lehetőséget, hogy szembesül­jünk az elmúlással. Farsangkor az ember álarcot vagy maszkot vesz magára, ilyenkor mindenki látszólag egyforma, de a Az előadást Weixelbaum Lau­ra előadóművész hátborzongató énekprodukciója tette még él- ményszerűbbé. Az egyiptomi Halottas könyv részlete, vagy a Pestis Valcer haláltánca is a min­dennapokból történő kizökke­nést érzékeltette és azt bizonyí­totta, hogy egy filozófiai-népraj­zi eszmefuttatás kortárs művé­szeti szempontból is értelmezhe­tő és a kettő összekapcsolható. Az énekesnő különleges, egyedi hangja és a citera zenéje párat­lan élménnyé olvadt egybe, a szuggesztív előadás nagy hatást gyakorolt a közönségre, és így a farsangi népszokásokban meg­jelenő nyers, ösztönös indulatok és érzelmek is még értelmezhe- tőbbé váltak. A régi időkig visszanyúló mas- kurázást ebben az évben is meg­rendezik a két Ipoly-menti faluban, hiszen vannak szokások, amelye­ket nem lehet megszüntetni és megváltoztatni. A téltemető vidám farsangolás Ipolydamásdon és Helembán is ilyen. Németh Péter Mikola a követ­kező imát adta útravalóul hallga­tóságának: „Uram, Istenem, őrizz meg en­gem attól, hogy valaha is kedvet­len legyek hivatásomban, jól gazdálkodjak az idővel, adj olyan erős szeretetet, hogy az, amit mára rendeltem, ne teher le­gyen, hanem öröm”. Salgótarján. Az Ágasvári-csörgőlyuk szuperkoc­kájáról készült magyar-német filmet a napokban mutatták be a Dornyay Béla Múzeumban. A Buda Lászlóval és Szánthó Attilával készített interjúban a trachit-barlang természeti képződményének ha­tását Tar Lőrincz pokoljárása című könyvben meg­ismerhető legendához hasonlították. A Szent György lovagrend tagja Zsigmond ki­rálytól kapott menetlevelével bejárta Európa szent helyeit, hogy megerősítse hitét és eltanul­ja az adott terület haditechnikáit. Szent Patrik lábnyoma melletti barlangba leereszkedve a mérges gázok hatására hallucinációkban lehe­tett része. Ágasvár közvetlen környékén szintén található páros, 42-es „török lábnyom”. Juhász László, a helyi turistaház vezetője szerint lehet­séges, hogy a több, mint 3000 éves lelet vallá­sos szertartások tanúbizonysága. A barlang közelében észlelt mágneses vonalak nem adnak tudományos magyarázatot az idővesz­tésre, vagy a rákos megbetegedésekre, amelyeket azok tapasztalnak, akik a kocka közelében jártak. A salgótarjáni barlangászok által 1982 után felfe­dezett jelenség már 22 ember halálát okozta. A képkockákon újra megpróbálják megközelíteni a természeti képződményt. Már folynak a tárgyalások a film televízióban va­ló megjelenésről. HIRDETÉS JOGOSULATLAN SZOLGÁLTATÓK, BECSAPOTT ÜGYFELEK A hiteles fordítást is hamisítják! Salgótaiján. Az általánosan fel­használható hiteles fordítások ké­szítését a jogszabályok az állami tu­lajdonú Országos Fordító és Fordí­táshitelesítő Iroda Zrt.-nek (OFFI) teszik lehetővé. A15 éve Salgótarjánban is elérhető cég teljes tájékoztatással igyekszik ügyfeleit a megtévesztéstől meg­óvni. Súlyos esetek is vannak, amikor te­vékenységét némely fordítóiroda vagy magánszemély hiteles fordí­tásként hirdeti, a félrevezetést sok­szor az OFFI által használthoz hasonló külsőségekkel is erősítve. A közel 150 éves szakmai múltú OFFI területi igazgatója, Csákvári Antal elmondta: más fordítóirodák vagy vállalkozók szolgáltatásukat nem hiteles fordításként, hanem „hiva­talos" „lektorált", „záradékolt" vagy más, hasonló néven próbálják eladni, szándékosan összemosva a alapítva 1869 A HITELES FORDÍTÁS KULCSA ORSZÁGOS FORDÍTÓ ES FORRÁSHITELESÍTÖ IRODA ZRT. fogalmakat. A valóban hiteles for­dítást ezek nem helyettesítik. így a becsapott ügyfeleknek a valódi hi­teles fordítást is ki kell majd fizet­niük, és ismét vissza kell menniük - esetleg külföldre-a hivatalhoz. A késedelem miatt a munkavállaló, vagy a tovább tanuló sokszor nem tudja betartani a kért határidőt, így elesik a lehetőségtől, más esetben ennek céges szerződések, partner- kapcsolatok látják kárát.- Ügyfeleink többsége nem jogász- mondta a szakember. Jóhiszemű emberekről, cégek alkalmazottairól van szó, akik bizonyítványt, anya­könyvi kivonatot, erkölcsi bizonyít­ványt, járműszámlát, szerződést vagy egyéb okmányt szeretnének egy jogi, hivatalos vagy más el­járásban felhasználni. A legegy­szerűbb megoldást keresik, így fals tájékoztatással könnyen félrevezet- hetők. hiteles fordítás szakfordítás tolmácsolás lektorálás www.offi.hu Salgótarján, Kassai sor 6. Tel.: 32/418-190 E-mail: salgotarjan@offi.hu 1 i W X i i I [. M *141 !

Next

/
Oldalképek
Tartalom