Nógrád Megyei Hírlap, 2006. augusztus (17. évfolyam, 178-204. szám)

2006-08-26 / 200. szám

4 2006. AUGUSZTUS 26., SZÓMBA KULTÚRA Akik őszintén jót akarnak „Keserédes” címmel írt „többirányba szurkáló” bökverset Petrőczi Éva szinte a salgótarjáni olvasóknak, amikor június­ban itt, az innen származó rádiós szerkesztő, Liptay Katalin közreműködésével bemutatta „Didó utolsó üzenete” című új kö­tetét. Az ironikus írást az a konfliktus ihlette, amely a költő műveinek kedvező fogadtatása és a hivatalos elhallgatása, mondhatni el nem ismerése között feszül. A vers és a szerző ál­tali kommentár a Palócföld legfrissebb, idei negyedik számának elülső borítóján is napvilágot látott. A hátsó borítóbelsőn Hír Já­nos, pásztói múzeujnigazgató mutatkozik be abból az alkalom­ból, hogy a lap közli „Vándorúton Északkelet-Brazíliában” című tanulmányigényű élménybeszámolóját. E két kiemelés között - mint rende­sen - ezúttal is számos érdekes, szelle­mi izgalmat okozó iromány, illetve ol­vasmány kapott helyet. Ízelítő, kedvcsi­náló gyanánt sokfelől idézhetnénk, de Nógrádban értelemszerűen nagyobb fi­gyelmet kell fordítanunk a szorosab­ban, vagy lazábban ide kapcsolódó - kapcsolható - opusokra. így például már a címük - „Palóc tükör” illetve „Je­les palócok” ” szerint is rólunk, nekünk szóló rovatok írásaira. Az eló'bbiben je­lent meg Gáspár István Gábor párizsi interjúja egy műfordítóval, Chantal PhiUppepel, aki 2005-ben kapta meg a Nicole Bagarry-Karátson-díjat Szabó Magda „Az ajtó” című regényének fran­ciára ültetéséért. E kétségkívül örvende­tes ténynek nincs helyi vonatkozása, annál inkább annak, hogy az interjú- alany két kötettel a kezében érkezett a boulevard Saint-Michel szökőkútjánál megbeszélt randevúra: „az egyik egy Mikszáth-összes, a másik A tót atyafiak francia változata”volt. Chantal Philippe eredetileg kórustagként, majd nyelvész­ként kezdett magyarul tanulni, s Né­meth László „Gyász” című regénye volt az első, amelyet lefordított. „Arra gon­doltam, hogy Mikszáth műveit jobban meg kellene ismertetni a francia közön­séggel” - mondja A tót atyafiakról, amelynek nyersfordítása Magyarorszá­gon, a nyíregyházi főiskola egyik taná­rának közvetítésével jelent meg könyv alakban. A Mikszáth-pendrive-ot taliz­mánként a nyakában viseli Chantal Philippe, akinek különleges egyénisége jól visszatükröződik Gáspár István Gá­bor tolla nyomán. Egy félig - apai ágon - palócról, de iga­zán jelesről szól a mátraballai Solymár Jó­zsef író 2005-ben elkezdett sorozatának e helyütt közölt írása. A főszereplő, Sára Sándor nem tipikus azért sem, mert fa­luja, a Pest megyei Túra valamelyest kí­vül esik a közismerten Palócországnak nevezett tájegység határain. Annál in­kább jó érzés azt megtudni, hogy a Kos- suth-díjas filmrendezőt és operatőrt, a Duna Televízió volt elnök-főigazgatóját szoros kötelék fűzi a palócsághoz. Hi­szen egy olyan művészről van szó, aki komoly érdemeket szerzett mind a film- készítésben, mind a tévé irányításában s akit a szerző joggal aposztrofál az „ül­dözöttek krónikásaként”. Ugyanis Sára Sándor fotografálta vagy éppen rendez­te - többek között - az olyan filmeket mint a „Feldobott kő”, az „Egyedül”, a „Cigányok”, az „Oda-vissza”, a „Sír az út előttem”, a „Pergőtűz", a „Csonka Bereg”, a „Magyar nők a Gulágon”, a „Nehézsor- súak”. A „Pályamunkások”-at közösen készítették jó barátjával, a pásztói gyöke­rű Gaál Istvánnal Előtte együtt krampá- csoltak Szurdokpüskökinél. S akkor még nem is szóltunk a nagy sikerű játékfilm­ről, a „Sodrásban”-ról, amelyben az egyik szerepet a szintén pásztói kötődé­sű grafikusművészre, Csohány Kálmán­ra osztották. A „Szindbád” - amelyet Huszárik Zoltán rendezett és Sára Sándor fényképezett - kapcsán azt jegyzi meg Solymár József, hogy az író, Krúdy Gyu­la családja a Felvidékről származott, az ifjú Krúdy pedig Mikszáth Kálmán nyo­main indult el az alkotói pályán. „Va­gyunk, akik eljátszunk a gondolattal, a Karancs a mi palóc Parnasszusunk. Nem tudom, hogy ki hogyan osztaná ki az iste­nek és istennők szerepét, de hogy Dionü- szoszt Sárán kívül senki meg nem szemé­lyesítheti, ahhoz ragaszkodom" - írja Solymár József szemléletesen utalván ez­zel Sára Sándor emberi vonásaira: élet- szeretetére, borbarátságára, vadászszen­vedélyére. Hír János, Gaál István és Csohány Kál­mán kapcsán már megemlíttetett Pász­tó, ugyanehhez a városhoz kapcsolódik Baráthi Ottó írása is, amely annak apro­póján született, hogy a Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése az idén Ma- dách-díjat adományozott a Mátra-alji Muzsla néptáncegyüttesnek a magyar népi kultúra ápolásában, gazdagításá­ban betöltött szerepének elismeréseként. A szerző alapos forrásanyag, sajtóvissz­hang birtokában, mások mellett Horváth István egykori táncos, korábbi társadal­mi vezető, Tóth Lászlóné, az együttes mostani vezetője és Ágoston László kore­ográfus visszaemlékezéseire alapozva dolgozza fel az 1983-ban alakult tánccso­port lassan negyedszázados - jelentős szakmai és közönségsikerrel, hazai és nemzetközi turnékkal, fesztiválszerep­lésekkel, de boüadozásokkal, anyagi gon­dokkal is teli - történetét. Baráthi Ottó terjedelmes és tartalmas, dokumentum­értékű írása végén - na­gyon helyesen - kitér a Muzslát kísérő együtte­sekre is, amelyek ko­rábbi és jelenlegi össze­tételét Jankura Miklós zenekarvezető mutatja be. A Palócföld szerkesz­tősége az idei második számban indította útjá­ra az „’56 ötven éve” cí­mű évfordulós rovatot. Az itt és most tallózott negyedik számban a Salgótarjánban élő Fancsikné Csaba Mária „Forradalom és rendszerváltás...” cím­mel teszi közzé írását, amelyben a legújabb kori magyar történelem két legfontosabb szaka­szában, az 1956-ban és 1989-ben kibontakozott társadalmi eseményso­rozat összefüggéseit elemzi személyes emlé­kek, benyomások, nem titkolt érzelmek alap­ján, tehát szubjektív megközelítésben. A dol­gozat a sajátosan erede­ti, egyéni gondolatme­net következtében eleve érdekfeszítő, e jellege azonban még tovább fo­kozódik azáltal, hogy helyileg csupa köz­ismert szereplője van mind a közélet, mind a kulturális, művészeti élet terüle­téről. Különösen tanulságosak és meg- szívlelendőek a szerző befejező sorai: „Mostanában sokat tűnődök. Nem tudom, mi történt velünk. Oly szépen kezdődött minden és én még mindig nem hiszem el, hogy ha akarnánk, ne tudnánk legyőzni legalább önmagunkat: hatalomvágyun­Ifj. Szabó István: Bartók Béla. A salgótarjáni Balassi Bálint Me­gyei Könyvtárban látható szobor fotója a Palócföld 2006/4-es szám hátlapjáról. kát, sérelmeinket, indulatainkat, önző és egyéni és pártérdekeinket. Nem hiszem el, hogy akik őszintén jót akarnak, ne lenné­nek képesek megérteni: emberhez méltó életet teremteni csak együtt lehet És ha ez így van, akkor mit számít az, hogy kinek milyen a vallása, hite vagy a származása ...remélhető, hogy az ellentéteket lassan majd békévé oldja a történelem. ” ■ Csongrády Béla Fődíjas az Ipoly néptáncegyüttes Szép ajándékban részesült az idén éppen harminc­éves Ipoly néptáncegyüttes, amely a csehországi Sumperkben rendezett fesztiválon megkapta a fődí­jat. A mihálygergei táncosok ezt megelőzően Len­gyelországban arattak közönségsikert. A mihálygergei táncosok sodró lendülete sikert aratott mind a lengyel-, mind a csehországi fesztiválon Az elmúlt napokban egy tur­né keretében két fesztiválon is részt vett az Ipoly, illetve a Tü­csök nevű kísérőzenekar. Először a Wroclav melletti Olesnica vá­ros, illetve járás háromnapos kul­turális rendezvénysorozatán sze­repeltek. Ide a szlovákiai Klenoc községgel - amely testvértelepü­lése Mihálygergének - kaptak meghívást. Különösen a Monti csárdás tetszett a közönségnek, amelynek előadása során a Tü­csök és a szintén vendég szlovák zenekar cimbalmosa - magyar részről Egyed Péter - négykezest játszott a hangszeren. A jövő évi hasonló programra máris megin­vitálták a mihálygergeiket Tizenhatodik alkalommal ren­deztek fesztivált az észak-morva- országi, Olomuchoz közeli Sumperkben, ahol a cseh és mor­va csoportok mellett nyolc külföl­di együttes is részt vett. Köztük volt az Ipoly is, amelyet a nógrá­di nemzetközi folklórfesztiválon az úgynevezett visegrádi orszá­gok között kialakult jó együttmű­ködés, baráti kapcsolat alapján hívtak meg. A közönségdíjat az az Új-Zéland Cook-szigeteki tánc- együttes nyerte, amelyik július végén a nógrádi fesztiválnak is szívesen látott vendége volt vala­mennyi magyar és szlovák hely­színen. A rendezők által odaítélt fődíj viszont az Ipolynak jutott. Az értékelés szempontrendsze­rében mintegy hetven százalék­ban játszott szerepet a szakmai - tánc, zene, koreográfia - teljesít­mény, a további harminc száza­lékban az általános viselkedés- kultúrát, a szervezőkkel, rendezőkkel és nem utol­sósorban a közönséggel való kapcsolatteremtést, kommunikációt ítélték meg. A rangos díj meg­szerzésében értelemsze­rűen nagy szerepe volt Tan Antal koreográíusi te­vékenységének is. Az öt­napos fesztivál során az Ipoly minden nap színpa­don volt, de azért jutott idő kirándulásra is. Ennek ke­retében látogatták meg azt a környékbeli üzemet is, ahol - Csehországban egyedüliként - még min­dig a több évszázados ha­gyományú kézi gyártással állítanak elő különböző papírtermékeket Mint dr. Egyed Ferdinánd, az Ipoly vezetője elmondta, a jól si­került, díjat is eredményező tur­né újabb lendületet ad mind a táncosoknak, mind a zenészek­nek, hogy méltóképpen készül­jenek fel az együttes november közepén tartandó jubileumi ren­dezvényére. Örülnek a díjnak és gratulálnak egy másik Nógrád megyei táncegyüttesnek, a pász­tói Muzslának, amelyik a lengyel- országi Beszkidek-fesztiválon szerezte meg ugyancsak a fődíjat Jó másfél évtizeddel ezelőtt - 1990-ben - az Ipoly már része­sült ebben az elismerésben. ■ Cs. B. JO MEGFEJTÉS, SZERENCSÉS NYERTES Múlt heti rejtvényünk helyes megfejtése: „Ne aggódj mama, melegen vagyok öltözve. ” Szerencsés nyertesünk: Bagi Erzsébet Szécsény-Pösténypuszta, Május út 1. Kérjük, mai rejtvényünk megfejtését augusztus 31-ig juttassák el szerkesztőségünkbe (St, Alkotmány út 9.), az 1000 Ft-os vásárlási utalvány szintén itt vehető át! wm~ * ;4 0,0 \ —1 . A ■ o T­1 A /Y A '♦A T CENTRU­MÁBAN l A T e. BORÍTÓ­KOSÁR L A C\ 'A LA rJ V TnJ A kJ ÄT~ L A HÉTFŐT KÖVETI T-■'t' X K <L­T U t A A a T NÉMA GIDA ! & *~G T !-A

Next

/
Oldalképek
Tartalom