Nógrád Megyei Hírlap, 2003. július (14. évfolyam, 150-176. szám)

2003-07-26 / 172. szám

A NÓGRÁD MEGYEI HÍRLAP MELLÉKLETE 2003. JÚLIUS 26., SZOMBAT Fergeteges vastaps a Nógrádnak Franciaországban A Nógrád ez esetben a táncegyüttest jelenti, a konkrét település viszont - amelynek fesztiválján a táncosok a Dűvő zenekar kí­séretével a sikert kivívták - Dijon elővárosát, a mintegy tízezer lakosú Quetigny-t takarja. Az élményekről, a tapasztalatokról beszélgettünk dr. Rozgonyi Józseffel, a Salgótarjáni Néptánc­művészetért Közalapítvány kuratóriumának elnökével és Sza­bó János táncossal, az együttes művészeti vezetőjével. A Nógrád táncosai Ouetigny-ben a francia közönséget is meghódították Jó sajtója is volt a Nógrádnak Dijonban és környékén- Mi harminchétén egy szardí­niái csoporttal képviseltük a kül­földet, s egyszersmind díszven­dégnek is számítottunk. Francia- országból további négy együttes vett még részt a július 11-e és 18- a között megrendezett fesztivá­lon, amelynek első ízben adott - szó szerint - otthont Quetigny, de minden bizonnyal nem utol­jára, tekintve, hogy e rendez­vényből hagyományt szeretné­nek teremteni. A fesztivál kere­tében 2-2 órás programmal fel­léptünk a környező községek­ben - így Saint Julienben, Tille- ben és Sennecey-ben - is. Min­denütt polgármesteri szinten fo­gadtak bennünket. Július 14-én a francia forradalom jeles napjá­nak, a Bastille ostromának, illet­ve bevételének évfordulóján ép­pen Saint Julienben tartózkod­tunk és szerepeltünk, de a felejt­hetetlen ünnepségben az előes­tén Quetigny-ben volt részünk. Az ottani gála keretében termé­szetesen mi is felléptünk, s min­den várakozásunkat felülmúló nagy sikert arattunk. Nem egy­szer előfordult, hogy a kiköve­telt ismétléseket állva tapsolta végig a közönség. Meglepőd­tünk, hogy - szemben a franci­ákról kialakult közvélekedéssel, mondhatni előítélettel - milyen érdeklődéssel, szimpátiával vi­szonyultak hozzánk magyarok­hoz, mint egy leendő európai uniós tagország kultúrájának követeihez. Ezen az estén - amely valóságos népünnepély volt fáklyás, lampionos felvonu­lással, tűzijátékkal, utcabállal, evés-ivással - ízelítőt kaptunk abból a varázslatos hangulatból, ahogyan a francia emberek, csa­ládok együtt a gyerekekkel, megemlékeznek július 14-ről - mondta Rozgonyi József.- Én is azt a kedvességet, va­lósággal tapintható szeretetet emelném ki elsőként, amellyel vendéglátóink körülvettek ben­nünket. Miután a Quetigny székhelyű hagyományőrző együttes tagjai már jártak és na­gyon jól érezték magukat Ma­gyarországon, örültek annak, hogy egy magyar csoportot fo­gadhatnak. Az első pillanattól az utolsóig rendkívül barátságo­sak, előzékenyek voltak. Ők főz­tek és ki is szolgáltak bennünket a közösségi házukban. Akadt olyan lelkes nézőnk is, aki vé­gigkövette turnénk valamennyi állomását - mesélte Szabó Já­nos, a Nógrád egyik alapítója, aki huszonegy országba (néme­lyikbe többször is - a szerk.) ju­tott már el az együttessel az 1975 óta eltelt huszonnyolc esz­tendő során. Véleménye szerint a franciáknak a rimóci nyitó­szám, a méhkeréki, az ajaki és a kalapostánc tetszett leginkább, de fogékonyak voltak a humo­ros mozzanatokra, a szólótán­cosok produkcióira és a Dűvő zenéjének árnyalataira is. Az öregek otthonában például egy idős hölgy a lábával követte a ritmust.- Milyen hatást gyakorolt szakmailag és emberileg az együttesre ez a vendégszereplés?- Szakmailag - miután kezdő fesztiválról volt szó - őszintén szólva nem jelentett nagy kihí­vást - felelte Szabó János. - Vi­szont nagyon sokat adott a kö­zösségépítés szempontjából. A tavalyi görögországi út elmara­dását nehezen dolgoztuk fel, s ezt pótlandó is, jól jött ez a meghívás. A harmadik naptól kezdve éreztem úgy, hogy min­denki érti, mit miért mondok, s a későbbiekben szinte már inst­rukcióra sem volt szükség. Egységessé ko- vácsolódott ez a több generá­ciót felsorakoz­tató, de sok fia­tallal működő gárda.- Én is így látom - tette hozzá Roz­gonyi József. - A jelenlegi Nógrádban ta­lán kevesebb a csillogó egyé­niség, mint a korábbiakban, de mint együt­tes kiegyensú­lyozottabb, egységesebb a csoport, széle­sebb bázisról építkezik. Eh­hez a művé­szeti iskola is nagymérték­ben járul hoz­zá. Öröm néz­ni, ahogyan a 13-14 évesek is beilleszkednek a közösségi munkába. A franciaországi, au­tóbusszal megtett úton is - a 38-40 fokos hőségben viselt sok szoknya és az egyéb „fellé­pő” ruhadarab ellenére - na­gyon fegyelmezetten viselked­tek, pontosak voltak, s - noha egy szimbolikus összeggel min­denkinek hozzá kellett járulni a költségekhez - jutalomként fogták fel a külföldi vendégsze­replést.- Akkor most pihennek?- Egyelőre nincs rá idő, hi­szen ezekben a napokban egyik hazai főszereplői va­gyunk a VIII. nógrádi nemzet­közi folklórfesztiválnak, majd pedig Mezőkövesdre utazunk, ahol augusztus 1. és 3. között részt veszünk a matyó feszti­válon. S ilyen az élet, ilyen a véletlen: ott találkozni fogunk azzal az együttessel is, ame­lyik Quetigny-ben oly figyel­mes házigazdánknak bizo­nyult. Azt viszont már szeret­nénk és tudatosan teszünk is érte, hogy e francia csoport jö­vő ilyenkor itt lehessen Nóg­rádban a folklórfesztiválon. Bí­zunk benne, hogy viszonoz­hatjuk rendkívül szívélyes vendéglátásukat - adta meg a választ Szabó János. CSONGRÁDY BÉLA A sikeres szerepléshez a Dűvő népzenei együttes is nagy mértékben járult hozzá Meghatóan őszinte könyv Új-Zélandból A holokauszt túlélőinek gyermekei emlékeznek - Salgótarjáni és balassagyarmati ízek, hangulatok a könyvben Nem lehet meghatottság nélkül olvasni azt az angol nyelvű könyvet, ami a közelmúltban látott napvilágot Mixed bless­ings (Vegyes áldások) címmel az új-zélandi Auckland városá­ban a Tandem Press kiadásában Deborah Knowles szerkesz­tésében és tanulmánynak is beillő előszavával. A könyv a holokauszt túlélői új-zélandi gyermekeinek visszaemlékezé­seit tartalmazza családról, a szülők üldöztetéséről, ahogyan az a személyes történelemben megjelenik, a túlélők új-zélan­di letelepedéséről, társadalmi beilleszkedéséről, s a kénysze­rűen elhagyott óhaza emlékéről. Lilla Wald: családi fotó George harmadik születésnapján a házunkban Abbot's Wayben. Állnak, balról jobbra, Karl Schulhoff, Irene Schulhoff, Erdős Tibor. Ülnek: Römer Zoltán. George Erdős, Heten Erdős, Ul­la Erdős. Deborah Knowles Vegyes áldá­sok című könyve kitűnően szer­kesztett mű. A könyvészetileg is elegáns kötet szinte egy regény izgalmát kínálja, jóllehet minden sora a személyesség hitelével szól az európai zsidóüldözés fo­lyamatairól, amelyek a náci ha­láltáborokig vezettek és hatmil­lió, köztük hatszázezer magyar zsidó kiirtásával végződtek. A könyv mottója szerint: „Ha mi nem emlékezünk rájuk, akkor ki?” Mindazonáltal ez a könyv bi­zonyos szempontból kevesebb, de ugyanakkor több is a holokauszt dokumentarista elbe­szélésénél. Kevesebb annyiban, hogy bár egyetlen emlékező sem kerülhed el a rá való szükségsze­rű utalást, sokféle közlést - ez minden európai zsidó családtörté­net tragikusan szerves része - a történeteket elbeszélők nem élték át, illetve nem maguk, hanem a szüleik élték túl azt. Amennyiben viszont több ennél, az éppen az, hogy a túlélők gyermekeiként személyes emlékeik a túlélés utá­ni élet eseményeihez, az Ausch­witz után is részvétlen, távolság- tartó, sőt időnként ellenséges szülőhely kényszerű elhagyásá­hoz fűződnek. Jelen esetben ah­hoz, hogy a szülők hogyan tele­pedtek le Új-Zélandban, hogyan sikerült beilleszkedniük a szá­mukra új társadalomba. Ezek a személyesség által hite­lesített történetek a túlélőkről, a szerelemről, a veszteségekről, a családról és talán nem is annyira furcsa, mint gondolnánk, az éte­lekről szólnak, hiszen amikor ételekről beszélünk, az életről beszélünk. A holokauszt túlélői­nek új-zélandi gyermekei számá­ra - mint mindenki számára a vi­lágon - a családi ételek, sütemé­nyek, receptek, ízek, ünnepi és hétköznapi étkezések hangulata az élet soha nem feledhető részét jelentik. Hányszor mondjuk fel­nőttként valamelyik kedvenc, édesanyánk által készített leves­re, sültre, süteményre: számban van az íze. A könyvben szereplő tizenki­lenc emlékező szülei Magyaror­szágról, Németországból, Oroszor­szágból, Csehszlovákiából és Len­gyelországból érkeztek Új-Zéland- ra a második vüágháború után kü­lönböző időben. A tizenkilenc csa­ládtörténet nem nélkülözi a szo­morúságot, a viszontagságokat, de néha még a humort sem. Az egyik emlékező, LiUa Wald Salgótarjánban született a háború után, Helen, azaz Römer Ica és Ti­bor, azaz Erdős Tibor első gyerme­ke és egyetlen lánya. Ica Klein Má­ria és Römer Zoltán lánya, Tibor pedig Grünbaum Margit és Ekstein Henrik legfiatalabb fia volt Balas­sagyarmaton. Lilla és szülei 1948- ban érkeztek Új-Zélandra, testvére, George már ott született. Römer Zoltán 1957-ben, fia, Römer István és felesége, Olga 1965-ben telepe­dett le Uj-Zélandon két gyerme­kükkel, Klárival és Katival. Lilla Wald nagy szeretettel ír Irene Schulhoffról, a nagynéniről, aki fogadta és segítette őket 'Új-Zé" landon. Ő már korábban, 1936- ban vagy 1937-ben érkezett Új-Zé- landra osztrák férjével, Károllyal Bécsből, ahol addig éltek. így az új-zélandi élet kezdete, a gyér­ArowidNZ IliQM Ili) 1 l)M.lli:taTlll\S V\l)tl>M\U MIII'.S Auckland home for testimonie: Mike Regan reports on Auckland museum’s acceptance of 70 Holocaust testimonies for Az Around NZ című lap is beszámolt a könyvről. Címlapfotóján: Ezra Bruell megfújja a sáfárt az auck- landi War Memorial Museumban tartott holokausztünnepségen. % Sarptis# Ssítatót w*356*iUi «3» up «a üfi «Ü Gfeette art mekkor Lilla számára erősen kö­tődött a nagynéniékhez, akikkel különösen az első időben magya­rul, németül, angolul beszéltek. Azoknak az ételeknek az íze is örökre megmaradt, amikkel a nagynéni kedveskedett. Lilla Wald emlékezését is ezzel kezdi, utalva Joanne Harris szavaira. E szerint az ételek és elkészítésük módjai a szeretet kifejezése. Az együtt étkezés az összetartozást, a hagyományt, a kultúrát is jelen­ti. Lüla Wald szép angol szövegé­ben megható olvasni a magyarul néha kis helyesírási bakival meg­nevezett ételneveket. A túrós dek­li, a gulyásleves, a rakott krumpli, a zsidó tojás, a csirkepörkölt re­ceptjét természetesen szintén an­golul közli. BÓDI TÓTH ELEMÉR Az árdekfeszítö családtörténeteket közrea­dó kötet címlapja

Next

/
Oldalképek
Tartalom