Nógrád Megyei Hírlap, 2003. június (14. évfolyam, 126-149. szám)

2003-06-14 / 136. szám

„Tapogatózom egy szó után” Könyvheti újdonság: Romhányi Gyula harmadik verseskötete A könyv címlapját Bárány István tervezte Tizenkilenc-húsz évesen kezdett publi­kálni, a hetvenes évek közepén jelentek meg első versei a Palócföldben, ahol az­óta is folyamatosan jelen van. A minap látott napvilágot gyűjteményes egyébiránt harmadik - kötete „Ködben” címmel. A megjelenést Balassagyarmat Város Önkormányzata, a Jobbágy Kár­oly Alapítvány mellett számos magán- személy is támogatta, sajtó alá a felelős kiadó, Oroszlánná Mészáros Ágnes, a Madách Imre Városi Könyvtár igazgató­ja rendezte. Minden ember egyéniség a maga módján, Romhányi Gyula összetéveszthetetlenül az. Salgótarjánban született 1956-ban, Karancskesziben gyerekeskedett, Várpalo­tán olajbányásznak tanult, kiváló tanárai ré­vén került kapcsolatba az irodalommal, sze­rette meg Viliont s akárcsak francia mestere, Ő is becsavarogta a fél országot, ha nem az egészet. Sajátos életformájára, vagányságára jellemző, hogy annak idején, autóstoppos időszakában fogadásból egy nap alatt meg­járta Szegedet, amit egy ottani hiteles fröccs- számlával igazolt a rá várakozók előtt. Hosz- szú évek óta az Ipoly-parti városban él, a Komjáthy Jenő Irodalmi és Művészeti Társa­ság egyik alapító tagja, a „Röpke ívek” című kiadványuk rendszeres szerzője. Afféle ké­sei garabonciásként, vagabundként tartják számon megyeszerte barátai, ismerősei. Vil­lon mellett szereti SaUngert, Ladányi Mi­hályt és Faludy György költészetét. Cigaret­tafüstös „kocsmazugokban”, hasonszőrű emberek társaságában érzi jól magát, ide­gen tőle minden protokoll, igyekszik távol tartani magát a hivatalos szereplésektől. Az élet iskolájában szerzett ismereteire, sajátos élményvilágára építi költészetét. Nem cso­da, hogy olykor kiábrándultnak, hiteha- gyottnak, fölöslegesnek érzi magát, s aho­gyan „Neved (ha volt)” című versében írja, csak teng-leng „a ritkuló őszi fény alatt.” A “Hazudtál Uram”-ban markánsabban, szá- monkérőbben fogalmaz: „Üvöltenék, de nincs kinek. / Béklyóznám magam akárki­hez. ..Hazudtál Uram! / Országodba ös­vényt / sehol sem találok. ” A „Mindennapi szegénységünk énekéiben ugyancsak vi­gasztalan helyzetképet rögzít: „Ijedtünkben / (védekezésként) / úgy te­szünk, / mintha szerethetnénk, / koccin­tunk, / mintha borunk is volna: / de csak ré­szeg lelkünk / sótlan könnyei hullnak / az üres borospoharakba. ” Szerencsére Ő maga sem biztos borúlátó, letargikus érzelmei­ben, gondolataiban és verseiben mindegyre felsejlik, meg-megcsillan a remény, a biza­lom fénysugara is. Legkifejezőbb, legszemléletesebb pél­dája ennek a „Téged dicsérlek” című ver­se, amelyet az aláb­bi sorokkal fejez be: „Bizony szeretlek élet. / Megtörve, megalázva is. / Nem kesergek, / ha ki-berekeszt az ér­dek, / és bárhogy meggyűrtek, / koptattak az évek, utolsó le­heletemig / té­ged dicsérlek - bi­zony szeretlek élet. ” Új köteté­ben három ciklust is szentel a sze­relemnek, amely érzést mindenkor lángoló szenve­déllyel, a betelje­sülés és fájda­lom, a boldogság és a szenvedés mezs­gyéjén befogadva és számkivetve élt át, élt meg. „Tapogató­zom egy szó után” című ciklusában szívszorító versek­ben emlékezik szüleire, mélysé­ges szeretettel idé­zi meg nagyanyja alakját: „Mosolya, teste rejtve már, / nem enged éhes sze­memnek. / Tudom: ha küld - visszavár, addig hiányával melenget. ” A „Kór­házi anzikszában a kiszolgáltatottság, a halálhoz közeli lét élménye ölt testet, a „Grimaszok”-ban találó jellemzését adja annak a kornak, amelyben most élünk: „A szer talán változott, / amivel hülyítenek, / de a Lent és a Fent gyakorlata maradt. / Politikai népmese csupán /, hogy a szamár mehet / eztán a juhászon, / s a va­dászt lőheti vad.” („Dal-ok”), ....és add U ram, / hogy megfoganjon / a józanok vá­gya, / s nem zászlónk sebén át / vicsorog­junk / egymásra, világra!” („X.23.”) Romhányi Gyula költészetének minősé­gét, értéket a tartalom és forma szinkronja,- teljes harmóniája is jelzi. Kedveli az ellenté­teket, akarva-akaratlanul nyelvi bravúrokkal él. íme néhány közülük: „Már a bor sem kell / az édes, savanyú. / Már a nóta sem / a vidám, szomorú. ” („Csak vagyok”) „Ők tudják. / Ott voltak, hol jár­tam: ha mennybe mentem, ha pokolra szálltam. ” („Ködben”) „Marad a Volt. /A Lehetne nincs. / Vasmarká­ba zár/a ke­gyetlen Van megint. ” („A rácso­kon túl”) „...helyette / egy ablak / két ol­dalára / jegese- dünk / egymás mellé / egy Más mellé” (Júliu­si jégvirágok”). Verseit viszonylag gyakran ajánlja barátoknak, pályatársaknak. E kötetben például Ádám Tamásnak, Csemniczky Zoltán­nak, Gáspár Imré­nek, Paróczai Csa­bának, Szabó Endré­nek, Szőke Zsuzsá­nak, T. Pataki Lász­lónak. Könyvét a nemrégiben el­hunyt, költőként, előadó- és képző­művészként is jog­gal számon tartott Csikász István rajzai illusztrálják, teszik még értékesebbé. A kötet hátsó borítóján megjelent portrét Medvácz Lajos ké­szítette, a méltatást Szőke Zsuzsa írta Romhányi Gyuláról. Balassagyarmat mindig híres volt költőiről is: mások mellett a név­adó család sarjáról, Balassi Bálintról, Csikász István rajza Komjáthy Jenőről, Szabó Lőrincről, Job­bágy Károlyról. Romhányi Gyula költészete jó úton jár arrafelé, hogy csatlakozhas- sék tiszteletet parancsoló elődei sorához. CSONGRÁDY BÉLA , A szó elszáll, az írás megmarad” Nincs aktuálisabb időpont arra, hogy a könyvekről beszéljünk, írjunk, mint az ünnepi könyv­hét. Beszélni kell róla, mert a könyv egy el nem múló, mara­dandó alkotás. Mégis, a mosta­ni információs forradalomban egyre kevesebb szerepet kap, egyre kevesebbszer hangzik el a szó, hogy; olvasás. Mi lehet az oka, hogy egyre ke­vesebbet olvasunk? A TV, a rádió, mozi, számítógép? A kérdésben ott a válasz is. A TV, a rádió, a mo­zi, a számítógép... Rohanó vilá­gunkban kényelmesebb meghall­gatnunk mindazt, amit elolvashat­nánk. Kényelmesebb az étterem­ben is ebédelni, mint nekilátni a főzésnek. „A puding próbája az evés”, így az olvasásra szoktatást is korán kellene elkezdenünk. Per­sze kényelmesebb a gyermeket a számítógép vagy a TV elé ültetni, mint foglalkozni vele. Elgépiesed- tek a szokásaink, el vagyunk ké- nyelmesedve, mindenki a másik­tól várja a segítséget. Az internet dicséretes találmány, hiszen ren­geteg információt szolgáltat. Az sem mellékes, hogy ezeket az in­formációkat el kell olvasni. Nem pótolhatja a könyvet, de fejleszthe­ti az olvasást. Információs forradalmat élünk, alig tudjuk követni az új dolgokat. Verne Gyula hatalmas fantáziája kellene ismét, hogy elmondja mi is Esterházy Péter szerint az Egye­sült Államok nem másik pólus, amellyel szemben az európaiak meghatározhatnák magukat A müncheni Süddeutsche Zei­tung minapi számában közölt Es- terházy-esszé szerint az új Európa- definícióban Amerikával szemben megfogalmazott neheztelések szűklátókörűeknek, taktika manő­vereknek hatnak. A magyar író a német liberális lap hasábjain abba a vitába kapcsolódott bele, amelyet másfél héttel ezelőtt váltott ki Jacques Denida francia filozófus támogatását élvezve Jürgen Habermas német filozófus a Frankfurter Allgemeine Zeitung­ban közölt írással. A közösen jegy­zett mű egyik lényeges gondolata, hogy az Európának nevezett, kibő­vülő Európai Unió külpolitikai megújulásának is lehet néhány or­szágból álló vezető ereje, magja, s a külpolitikai megújuláshoz vonzó kulturális vízióra is szükség van. Esterházy véleménye szerint a neheztelések, mint ahogy az Euró­pa és Amerika közötti, önmagában következhet még az órába épített mobiltelefon vagy a gyufásdoboz méretű számítógép után. A könyv nem változik. Legfel­jebb csak kissé átalakul. Színe­sebb borítók, strapabíróbb papí­rok és mesteribb nyomtatások le­hetnek. Ennek is köszönhető, hogy drágul, egyre drágább, és so­kan ezért nem veszik meg. Van­nak könyvkiadók, akik silányabb minőségű papírra nyomtatják do­kumentumaikat, és így olcsóbban tudják adni a kötelező olvasmá­nyokat vagy a romantikus regé­nyeket. A könyv érték. Nemcsak azért, mert némely példány több ezer fo­rintba kerül, hanem azért is, mert maradandó. ,A szó elszáll, az írás megmarad”. Persze, csak ha kellő­en vigyázunk rá. Nem firkáljuk, nem lapozzuk durván és nem tép­jük ki a lapokat. Találkoztam már olyan diplomás emberrel, aki nem szeret olvasni, de a lakásában ren­geteg könyv található. Mindegyik borítója piros és mindegyik azo­nos méretű. Elmondta, hogy na­gyon nagy munkájába került, míg a könyvesboltokat körbejárta és összeszedte az azonos méretű és borítójú dokumentumokat, me­lyeket soha nem is lapozott át. Ez egy szélsőséges példa, de bizonyít­ja, hogy segítségre, támogatásra szorul az irodalom, melynek kora egyre halványul... JUHÁSZ ANITA véve üdvözlendő egyensúly meg­teremtésére irányuló erőfeszítések sem képezhetnek kiinduló pontot, s célt sem, az egyensúly csak követ­kezmény lehet. - Úgy néz ki, mint­ha Amerikát eltakarná Bush. Ame­rika véleményem szerint ugyan­olyan, mint mi, csak másként. De nem másik pólus, amellyel szem­ben meghatározhatnánk magun­kat - olvasható Esterházy tollából a Süddeutsche Zeitungban. Ha- bermasnak azzal a gondolatával kapcsolatban, hogy vonzó európai vízió manapság csak ,a tanácsta­lanság nyugtalanító tapasztalásá- .ból születhet”, Esterházy kifejti: - Ezek fontos mondatok. Az igazság azonban az, hogy mintha az általá­nos tanácstalanság egyáltalán nem lenne nyugtalanító, inkább nagyon is nyugodtnak tűnik. A nyugodt ta­nácstalanság üres. Innen csak ah­hoz a fáradt egyenlethez juthatunk el, hogy EU=euró+Brüsszel. Az el­ső lépés tehát az lenne, hogy nyug­talanok legyünk. Meg kellene talál­ni (tudomásul venni) az összeuró­pai nyugtalanítót. Esterházy esszéje Woody Allen reklámozza Franciaországot Woody Allen amerikai szí­nész-rendező egy reklám­filmben unszolja honfitársa­it: utazzanak Franciaor­szágba, egyék a francia krumplinak (French fries) nevezett hasábburgonyát, és ne haragudjanak a franciák­ra, amiért ellenezték az ira­ki háborút. „Az utóbbi időben sok vita volt a két ország között. Remé­lem, hogy ezt most mindkét részről félreteszik, és újra ki tudják bontakoztatni nagyszerű barátságukat” - mondja a mű­vész a Szeressünk újra egymás­ba című videóban, amelyet a francia idegenforgalmi hivatal készíttetett. A franciabarát propagandafilmet, amelyben az amerikai média minapi híradá­sa szerint szerepel Wynton Marsalis dzsesszmuzsikus és egy New York-i tűzoltó is, muto­gatják az amerikai idegenforgal­mi újságíróknak, és közzéte­szik a www.francetourism.com weblapon is. Januártól márciusig 15 száza­lékkal kevesebb amerikai töltöt­te szabadságát Franciaország­ban, mint tavaly ebben az idő­szakban. A franciarajongó Allen New Yorkban vette fel a szimpátia-videót, amelyben ki­jelenti, hogy a French friest nem akarja freedom friesnak (szabadságkrumplinak) nevez­ni, amint egyes franciabíráló amerikaiak szorgalmazták. A feleségének sem akar francia csók (French kiss: nyelves pu­szi) helyett szabadságcsókot (freedom kiss) adni - toldotta meg a komikus-rendező. Mihez kezdjünk, ha péntek 13-ára esik? Általában nem mindegy, mit terve­zünk pénteki napra. A németek egy- harmada számára azonban különös je­lentősége van annak, ha péntek 13-ára esik - mint ebben a hónapban is. Az ilyen napoktól való félelem azonban nem a hagyományos babonában gyö­kerezik, hanem XX. századi, modern jelenség. A keresztény hagyomány szerint már magától a pénteki naptól sem várható semmi jó. Állítólag Ádám és Éva pénte­ken harapott bele a tiltott gyümölcsbe, és Jézus Krisztust is pénteken feszítették keresztre a rómaiak. Napjainkban sokan szerencsétlenséget és veszélyt kapcsol­nak a 13-as számhoz. Számos hotelben nem találni 13-as számú szobát, és van­nak légitársaságok, amelyek gépein hiá­ba keresnénk a 13-as számú ülést. A 13- as számra azonban csak a XIX. század­ban sütötték rá a balszerencsés bélyeg­zőt. „Azt megelőzően soha nem jutott volna eszébe egyetlen parasztnak sem, hogy péntek 13-án ne végezze el a ve­tést, és házasságkötést sem halasztottak el ebből az okból” - mutat rá Gunther Hirschfelder német néprajzkutató. A péntek és a 13-as szám összekapcso­lása balszerencsét hozó napként Német­országban első ízben 1957-ben merült fel a Frankfurter Allgemeine Zeitung című tekintélyes lapban. Egy glossza ugyanis azon gúnyolódott, hogy a balszerencsés­nek tartott nap miatt elhalasztódott a Ti­na Onasszisz tartályhajó vízre bocsátása. Hirschfelder szerint Németország az öt­venes években kulturális vákuumban élt, s ezért kapott az alkalmon, hogy - mint az Egyesült Államokban tették - elegyítsen különböző kultúrákban kiala­kult szokásokat. Akárcsak az anyák nap­ja, a 13-ára eső péntekkel kapcsolatos vélekedés is jól példázza, milyen gyor­san meghonosodnak jelentős dátumok. A régi népmesékben hiába keresünk uta­lást a péntek és 13-a egybeesésének bal­jós jelentésére, s Hirschfelder szerint egyedül a Csipkerózsikában történik utalás a 13-as számra. Vitatott az is, hogy a balszerencsés nap mennyire érvénye­sül jelenünkben. Az 1971 és 1997 közöt­ti esztendők finn baleseti statisztikája például azt mutatja, hogy 61 százalékkal több nő vesztette életét közlekedési bal­esetekben a 13-ára eső pénteki napokon, mint más péntekeken. Szakértők viszont ezt nem annyira a balszerencsének, mint inkább annak tulajdonítják, hogy a babonás félelem okozta csekélyebb oda­figyelés okozhatta a tragédiákat. Ezzel ellentétes statisztikai adatokra is lehet hivatkozni. Németországban például 1985 és 1999 között egyáltalában nem tapasztalták a közlekedési balesetek számának növeke­dését a 13-ára eső pénteki napokon. Azt azonban Hirschfelder sem tudja meg­mondani, hogy megszilárdul-e a péntek 13-a jelentősége valamilyen értelemben a németek szokásaiban. Mindenestre akadnak, akik ilyen napokon nem ülnek autóba.

Next

/
Oldalképek
Tartalom