Nógrád Megyei Hírlap, 2003. február (14. évfolyam, 27-50. szám)

2003-02-15 / 39. szám

A NÓGRÁD MEGYEI HÍRLAP MELLÉKLETE „Mert van fantáziája az embernek” „Röpke ívek” Balassagyarmaton, „Asztaltársasági Füzetek” Salgótarjánban Amit Balassagyarmaton a „Röpke ívek”, a Komjáthy Jenő Iro­dalmi és Művészeti Társaság antológiája fémjelez, azt Salgó­tarjánban az „Asztaltársasági Füzetek”, a Balassi Bálint ne­vét viselő társaság alkotóinak a lapja jelenti. Az előbbi a ne­gyedik évfolyamát jelölhette 2002 végén, az utóbbi a tizen­egyediket írhatta címlapjára ugyanekkor. Küllemre is sok kö­zöttük a hasonlóság: nem véletlenül, hiszen a pénzszűke - annak ellenére, hogy mindkettőt támogatja az adott város ön- kormányzata (is) - az egyszerűségre, puritánságra, a szöveg és kép fekete-fehér megjelenítésére kényszeríti a szerkesztő­ket (amott Ádám Tamást, emitt Orbán György Jánost), s ez nem is baj feltétlenül. A balassagyarmati kiadvány a Madách Imre Városi Könyvtár, a salgótarjáni a B-Humanitas gondozá­sában lát napvilágot. Lengyel Péter rajza a „Röpke Ivek '-öen köze mind a mű­vek, s általuk a' szerzők megisme­résének, mind pe­dig a létrejött al­kotások, szellemi értékek hozzáfér­hetőségének, vi­szonylag hosz- szabb idejű fenn­maradásának. Valamelyest korábban a balas­sagyarmati anto­lógia jelent meg: a „Röpke ívek” be­mutatóját az ün­nepváró, meghitt karácsonyi han­gulatban szervez­te meg a Madách Imre Városi Könyvtár. A kiad­vány címe az iro­dalmi társaság névadójára, Kom­játhy Jenőre, a Szécsényben szü­letett, Balassa­val. Ugyancsak megható a már elhunyt Csikász István, sokak, sokunk polihisztor barátjának megidézése, aki e helyütt költő­ként van jelen, s akiről mégtud­ni, hogy szenvedélyesen szeret­te az itáliai kultúrát. Kellemes meglepetés volt olvasni Hoteczné Löké Zsuzsanna tanár­nő lokálpatrióta vallomását, a városhoz - ahonnan egyébiránt már elköltözött - szoros kötődé­sét. Ádám Tamás költői vénája közismert, ezúttal a versekben megnyilvánuló etikai kérdések kelthetik fel a figyelmet: „...feltartott kézzel várod a felál­dozást azt hiszed jobb így / pe­dig rosszabb...” - írja a „Nem mondom, hogy lázadj” című versében. Örvendetes, hogy im­már mindenki számára hozzá­férhető T. Pataki László „Lelki- gyakorlat” című monodrámája Madách Imre édesanyjáról, a ri­gorózus Majthényi Annáról, aki élete alkonyán elszámolni igyekszik lelkiismeretével. A határon túli alkotókat Csáky Károly és Hrubík Béla is képvise­li, utóbbi „Egy mondat a hazá­ról” című szép, Illyés Gyulára is emlékeztető verse nem véletle­nül került az antológia élére. A humort kedvelőknek Soós Géza és Szabó Endre pikáns történe­tei ajánlhatók. Az említetteken kívül mások írásai, rajzai is gaz­dagítják a kiadványt. Az „Asztaltársasági Füzetek” című lap műfajilag heterogé­nabb, bár a versek (Király Gá­bor, Kapcsulik Ágnes, Paróczai Csaba munkái) ebben is hang­kategóriába sorolható Gréczi- Zsoldos Enikő a „Táj és nyelv - nyelvhasználatunk regionali- tása” című értekezése, amely a szociolingvisztika földrajzi szempontrendszeréhez fűz megjegyzéseket. Bár sok tudo­mányos forrásmunkára támasz­kodik, mégis eredeti gondolat­menete, szubjektivitása, sajátos stílusa miatt nehéz behatárolni Maruzs Éva „Miért ír az ember sci-fit?” című dolgozatát, amely­ben a kérdésre végül is négy vá­lasz adódik: „mert a világ sok­színű..., mert van fantáziája az embernek..., mert van rá igény..., s mert mesélni jó.” Az egzakt tudományosság berkeibe vezeti viszont el olvasóit Köny- nyű József, aki „Nógrád megye csillagászati monográfiájá”-ból a salgótarjáni csillagvizsgáló tör­ténetével ismerteti meg az ér­deklődőket. Marschalkó Zsolt „kecskerímei” azon túl, hogy bravúros nyelvi játékok, tollfor­gató futamok, egyúttal szelle­mesek, szórakoztatóak is. íme a „Falun” című kétsoros: „Istálló­ban járom-pár, / Közöttük a pá­rom jár. ” Az asztaltársaság tag­sága, érdeklődése magyarázza, hogy a képzőművészet aránylag nagy helyet kapott a kiadvány­ban Balogh Erzsébet, Barna Ka­talin, B. Gedeon Hajnalka, Ge­lencsér János, Fancsikné Csaba Mária, Fancsikné Deák Ibolya, Földi József, Losonczy Ildikó és Pécsi Ágnes művei révén. Az Ipoly partján, illetve a Karancs völgyében időnként meg­megjelenő kiadványok arról tudó­Mindezek ismeretében a tar­talmi célok tekintetében sem le­het sok különbség közöttük. Mindkettő egy-egy alkotói kö­zösségbe tömörült, az irodalom vagy a képző- és iparművészet terén, a különböző műfajok va­lamelyikében (vers, próza, esz- szé, tanulmány, rajz stb.) tehet­ségesnek bizonyuló fiatalabb és idősebb évjáratúak, pályakez­dők és tapasztaltabbak fóruma kíván lenni. Egy olyan publikus lehetőség, amely időről időre keretet, teret nyújt a gondolatok, érzelmek kifejezésére, az embe­rekről magukról-, magunkról, szűkebb és tágabb környeze­tünkről, a tájhazáról, a nemzet­ről, egyáltalán a világról kifejtett vélemények nyilvánossá tételé­re, megmérettetésére. Bár a tár­sasági életformának sok más él­tető eleme (kiállítás, felolvasó- est, könyvpremier, ankét stb.) is közismert és alkalmazott mindkét körben, a nyomtatás­ban való megjelenés még min­dig az egyik leghatásosabb esz­Fancsikné Csaba Mária „Erdödráma" című tollrajza az ..Asztaltársasági Füzetek"-ben gyarmaton ta­nárkodon XIX. századi költőre emlékeztet, aki 1877-ben e cí­men indított la­pot, s jelente­tett meg tizen­egy számot. A legfrissebb „Röpke ívek”- ben található írások zöme szépirodalom, a szó mindkét értelmében. Ugyanis szá­mos lírai, mély érzelmeket kel­tő opusz kapott helyet benne. Torokszorító például Merczel Erzsébet „Csil­lagvárók” című tárcája, amely­ben egy kisfiú („mellesleg” a szerző unokája) az égen keresi a találkozást elvesztett édesapjá­súlyosak. Akár esszéfüzérnek is tekinthető Handó Péter „Ébredé­sek” című írása. A tanulmány sítanak, hogy Nógrád megyében igenis létezik alkotó értelmiség. CSONGRÁDY BÉLA „Tündérváros” Kell-e érdekfeszítőbb szintér egy gyermek életéhez? Egyik olda­lon a zömök arányú katolikus templom, a „hit kövülete”, a mási­kon a kanyargó Ipoly, melynek környéke sűríti mindazt a csodát, amit a természet az ember számá­ra nyújthat. A titoknak ezt a két bi­rodalmát, a természet ősállapotát tükröző Ipoly mentét és az emberi szellemet jelképező templomépü­letet, mint valami köldökzsinór köti össze az a kis utca, melynek oldalán Szabó Lőrinc balassagyar­mati háza állt. Ilyen térbeli határok közé esett a gyermek, a majdani költő otthona. Voltak időben is ki­jelölhető pontjai a gyermek hajlé­kának. Közöttük fölfénylett a nap­nak az a szakasz, melyben felhőt­lenül örülhetett a gyermekkor vilá­gának. De eljött a napnak az a ré­sze is, melyben megszűntek játé­kai, s eltűnt jókedve. A napok két­felé váló hangulatát Szabó Lőrinc vasutas édesapjának kedélyállapo­ta szabta meg, aki a mindennapi robotba belefáradva hazahozta ke­serűségét, s véget vetett az otthoni vigalomnak. Az érett költő a „Tü­csökzene” című versciklusában így ír erről: „ha munkába a gond vele ment, vele jött vissza, mikor megjelent.” Mindennek színhelye egy apró polgári ház, az Ipoly felé tartva a bal oldalon, a Templom ut­ca 10. szám alatt. Az épület még a mezővárosi, paraszti múltra emlé­keztet, nem hivalkodó, szerényen belesimul az utcaképbe. Keskeny sátortető díszíti a homlokzatot, pi­ciny ablaktükrei megszeppenten néznek az utcára. A boltív alatti míves fakapu olyan kapualjat zár be, melynek küszöbét inkább ipa­rosok, kereskedők, tisztviselők koptatták. A kapualjból egy csere­pes virágokkal övezett udvarra nyílik kilátás. Bent, a faburkolatos szobákban szinte nappal is ho­mály dereng. A polcokon a többre hivatott apa könyvei sorakoznak, aki „kimaradt a negyedikből a latin miatt.” Felmenői papok, tanítók, nyomdászok voltak - írta róla ké­sőbb a sorsát megértő fiú, aki apja távozta után a nyomasztó sötétből alighanem kétszeres erővel rohant ki a napsütötte udvarra. Mámoros világérzékelés lehetett az apai szi­gor alól kimenekülő gyermek élet­habzsolása, a szabadság intenzív átélése a korlátoktól való ideigle­nes szabadulásban. Épp ezért a maga teljességében élhette meg gyermekkorát. Számára ekkor „még egy volt a világ." Hitte, hogy a sárkány „éppúgy él, csak egy ki­csit távolabb, mint mi a Templom utca 10. alatt.” Szabó Lőrinc gyarmati élmé­nyei verssé formálva helyet kaptak költészetében is. Az apa, aki évti­zedekkel később mégiscsak meg­sejtett fia költői nagyságából vala­mit, a versek olvastakor balassa­gyarmati éveit is felidézhette. E költemények megértése során tör­ténhetett az a megható eset apa és fia között, melyet az utóbbi így jegyzett fel: „megigazította pápa­szemét, s szégyellősen magához szorított: Hát ez, fiam..., valami... nagy dolog.” SZABÓ ANDREA József Attila olaszul József Attila verseiből jelent meg válogatás a milánói Mondadori Kiadó népszerű Paperback sorozatában, Bruck Edith Rómában élő írónő fordításában. A kötetet nagy sikerrel mutat­ták be a Római Magyar Akadé­mián. Giorgio Pressburger író, rendező, a Budapesti Olasz Kultúrintzézet volt igazgatója elemezte a nagyszerű fordításo­kat, amelyekből néhányat Gianluca Foresi előadóművész szavalt el a közönségnek. Bruck Edith felelevenítette a József At­tiláról, Juditról és Flóráról őrzött személyes emlékeit, Nelo Risi költő, filmrendező pedig a kiadó és a fordító merész vállalkozását méltatta. A bemutatón elhang­zott: Márai Sándor regényeinek olaszországi sikere és Kertész Imre Nobel-díja egyaránt a ma­gyar irodalom felé irányította az olasz olvasóközönség figyelmét. Őselefántfog Kínában Négy-öt millió éve élt elefánt megkövült foga bukkant fel Kínában. Tudósok szerint a kövület a Kínában eddig valaha is felfede­zett legnagyobb őselefánttól származik. A „kardfogú ele­fánt” maradványát egy magán­gyűjtő szolgáltatta be az észak­kínai kanszui (Gansu) tartomá­nyi múzeumnak. Az őselefánt­nak összesen 12 foga volt. A megtalált fog 30 centiméter hosszú, 15 centiméter széles és 6,5 centiméter magas. E mére­tek alapján 9-10 méter hosszúra és 4-5 méter magasra taksálják az állatot. Bálint-nap „virágnyelven” Réth Alfréd festőművész kiállítása a Párizsban Jó néhány férfi él a gyanúperrel, hogy a Bálint-, avagy Valentin- napot a virágárusok találták ki. Ami viszont biztos: nem jön rosszul nekik. Graz városában például a február 14-e körüli napokban több mint 20 millió szál vágott virágot, juttatnak el férfiakon keresztül a szebbik nemhez. A virágok beszélnek: a Bá- lint-napi üdvözlet üzenete virágon­ként, avagy „virágnyelven” máskép­pen értendő. „Rózsául” például a következő: „Legyőzted a szívemet!”, ami félreérthetetlen szerelmi vallo­más. Nem ilyen egyértelmű viszont „jázminul”, ez a virág csak azt mondja: „Szolgáljon megelégedé­sedre, hogy biztosítalak barátsá­gomról”. A tűzliliom megint csak szenvedélyesebben „szól”: „Aho­gyan lángol a színe a virágnak, úgy lángol szívem végtelen szerelemben irántad.” A házassági hűségre intő jelképes felhívásként is értelmezhe­tő a hófehér Madonna-liliom üzene­te: „Tiszta és folt nélküli legyen a szíved”. A virágok nyelvénél egyéb­ként bizonytalanabb, hogy honnan is erednek a Bálint-napi szokások. A szerelmesek patrónusának lehet, hogy semmi köze sincsen az egész­hez. Végtére is az illetékes vatikáni kongregáció nem kevesebb mint 17 Szent Bálintot tart nyilván. A legva­lószínűbb magyarázat a Bálint név és a szerelem közötti összefüggésre az, hogy a középkorban úgy vélték, a madarak február 14-én, Bálint- napkor kezdik el a párzást. A maga korában Picassóval egy sor­ba helyezett Réth Alfréd (1884-1966) franciaországi festőművész kubista korszakát bemutató tárlat nyílt meg a napokban a Párizsi Magyar Intézet­ben. Az 1908-1930 között készült al­kotásokat a többi között a párizsi Modern Művészetek Múzeuma, a Pompidou Központ, angliai és fran­ciaországi galériák, német, belga és francia magángyűjtők bocsátották a magyar kulturális intézet rendelke­zésére. Réth Alfréd műveiből Magyarorszá­gon legutóbb jó hetven évvel ezelőtt rendeztek kiállítást. A PMI-ben márci­us 11-ig látható tematikus tárlat után októberben a Budapest Galéria élet­mű-kiállítással tiszteleg a művész előtt a budapesti őszi fesztivál alkalmából. A Magyarországon született alkotó 1905-ben érkezett Párizsba, a híres Montparnasse művésznegyedben tele­pedett le, itt élt haláláig. 1910-ben, a párizsi őszi szalonon állít ki először, egy évvel később már a kubistákkal együtt mutatkozik be a függetlenek szalonján. 1912-ben Budapesten Braque, Léger, Metzinger, Delaunay, Le Fauconnier és Kandinszkij művei­nek társaságában szerepelnek képei, a következő évben a berlini Sturm Galé­ria 80 vásznából rendez önálló tárla­tot. Budapesten 1922-ben volt önálló kiállítása, a hazai közönség legutóbb az 1930-as nemzeti szalonon találko­zott képeivel. Az első világháború után az abszt­rakt felé fordult, a harmincas években csatlakozott az Abstraction-Création csoporthoz, élete végéig kutatta a mo­dern festészet új kifejezésmódjait. A nagyközönség elsősorban absztrakt képeit ismeri, kubista korszakában készült festményei ma már ritkaság­nak számítanak. A Párizsi Magyar Intézet Bonaparte utcai palotájában tartott vernisszáz- son jelen voltak a francia és magyar művészeti élet jeles képviselői, galé­riaigazgatók, gyűjtők, szakemberek. A Le Soir Sud-Est 1949-es egyik számá­ban így méltatta a Budapestről elszár­mazott festő jelentőségét: „Réth tagja annak a (...) korai, kubista művészek­ből álló csoportnak, amely 1910-től ha­tározott kifejezésmódot adott a festé­szetnek - Picasso, Braque, Metzinger, Gris, Delaunay, La Fresnay, Léger, Gleizes és Réth. A kortárs festészet az ő köpönyegükből bújt elő.”

Next

/
Oldalképek
Tartalom