Nógrád Megyei Hírlap, 2001. február (12. évfolyam, 27-50. szám)

2001-02-24 / 47. szám

A hajózástörténet nógrádi szerelmese Megjelent Katona Miklós új könyve Katona Miklós „A magyar Duna-tengerhajózás regénye” című könyve a közelmúltban látott napvilágot Salgótarjánban, a Pat-Press Bt. kiadásában. A könyv főszereplője a nyolcvan­ötödik évében járó DDr. Capt. Juba Ferenc, akiről a könyv szól. „Ráadásul” az érdeklődők a magyar tengerészet történe­tét is megismerhetik ebből a sok-sok hiteles dokumentumot és rengeteg fényképfelvételt tartalmazó műből. Egy fotó a kötetből ______________________________■ Katon a Miklós az utóbbi évek­ben jelentkezett azzal a tematiká­val, amely sokak képzeletét foglal­koztatja, hiszen nem kell szakma­belinek lenni ahhoz, hogy valakit a hajózás, a nagy folyók és folya­mok, a végtelen tengerek és óceá­nok igézete megfogjon. Ám termé­szetesen nem csak igézetről - sőt elsősorban nem erről - van szó. A hajózás története az emberiség tör­ténetének része az ősi kultúrák kezdeteitől napjainkig. S ami leg­alább ilyen lényeges, a gazdaság- történet egyik meghatározó ténye­zője. Az emberi történet során akár a háborúk idejét, akár béké­sebb korszakokat tekintjük, hajók­kal, hajósokkal, hadi és kereske­delmi flottákkal stb. mindig talál­kozunk. Akiket tehát a hajózás ér­dekel, jól teszik, ha Katona Miklós legújabb könyvét lapozgatják. ,A magyar Duna-tengerhajózás regénye” immár a szerző harma­dik kötete. Az előző kettő az első világháború idején játszódik, a je­len könyv pedig a harmincas évektől mutatja be a ma­gyar kereskedelmi tengerészetet, ezen belül a Duna-ten- gerhajózást egé­szen napjainkig. Ez a történet sem nélkülözi a feleme­lő és tragikus moz­zanatokat, a fénye­sebb korszakokat és a mostani szo­morú fejleménye­ket. A szerző Juba Ferenc életútján keresztül mutatja be ezt a korsza­kot, aki átélten ezt és emlékeit is megosztotta a szerzővel, illetve az olvasókkal. Napjainkban értesül­hettünk arról, hogy az utolsó ma­gyar tengerjáró hajót is eladták. Ka­tona Miklós könyve tehát nagyon is időszerű. A kérdés, amiről szó van így hangzik: szabad-e veszni hagyni a tengeri és különösen a ko­moly hagyományokkal bíró Duna- tengeri hajózást Magyarországon. Az ő válasza egyértelmű: nem. Mindazonáltal az olvasóra bízza, hogy a könyv elolvasása után ki-ki maga válaszolja meg a kérdést. Katona Miklós a hajózástörté- net szerelmeseként kezdett hoz­zá ahhoz a szívós kutatómunká­hoz, amelynek eredményeként imponálóan gazdag ismeret- anyagra tett szert. Ennek birtoká­ban születnek könyvei. Miután saját vallomása szerint a mai na­pig hajósnak érzi magát, érthető ez az érdeklődés. Új könyve pe­dig szintén arról győz meg, hogy a téma iránti elkötelezettségen túl képes „észrevenni” mindazt, amiről az irodalom szól. Vagyis azt, hogy a valóságnál nincs regé­nyesebb. Az emberi sorsokra, a hajósok romantikus és küzdel­mes életére csakúgy vonatkozik ez, mint a valamikor bizony si­kertörténetnek számító Duna- tengerhajózásra, amely kiemelke­dő szerepet játszott a nemzetgaz­daságban. Igaz, a kötet kitűnik dokumentumértékével, tehát azok is haszonnal forgathatják, akik elsősorban gazdaságtörténe­ti érdeklődésűek. A hajózás azon­ban nemcsak a gazdaság egyik ága, hanem életforma is. Öröm és bánat, hősiesség és hétköznapi helytállás csakúgy jellemzi, mint általában minden emberi tevé­kenységet. Mégis, aki hajóra száll, talán közvetlenebbül érez­heti meg az emberi lét lényegét. Katona Miklós ezt így fogalmazza meg a könyv elején közölt, s a kö­telességük teljesítése közben hősi A regény főszereplője, Juba Ferenc _____■ „ Eloldani a kötelet, bevonni a láncot, Irányba állni, elhagyni kijárót, fokot. A gördülő hullámok hálán járni táncot, Megcélozni az elérhetetlen, alá­bukó napot. ” A könyvben fölvillanó sorsok azt példázzák, csak az elérhetet­A könyvbemutató közönsége a Balassi könyvtárban halált halt magyar tengerészek emlékére írt, „Ha egyszer elhajó­zom...” című versében: lent megcélzó ember képes arra, hogy eléije azt, ami a földi létben egyáltalán elérhető. ________-mér B alett-csemege Az European Youth Balett tár­sulata a Győri Nemzeti Szín­házban lépett fel tegnap, ma pedig Budapesten a Thália Színházban vendégszerepei. Az alkalmi társulatban európai balettegyüttesek legtehetsége­sebb táncosai szerepelnek. A nemzetközi társaságba csak meghívással, szakmai zsűri vá­logatása után lehet bekerülni. A győri előadás egyben premi­er is volt A magyarországi sze­replés után Párizsban lépnek fel. A Győri Balett társulatából ketten szerepelnek a turnén. Kifejezetten erre az alkalomra készült Lukács András táncos koreográfiájával. Dorogi Kata­lin elsőként Kiss Jánost, a Győ­ri Balett igazgatóját kérdezte.- A kezdeményezés az UNESCO-é voll, de nem véletlen, hogy már egy hete Győrben van­nak a táncosok.- Egy évvel ezelőtt keresett meg az az impresszárió, aki valójában az európai turnéját szervezi az European Youth Balett-nek és a Győri Balettet is ugyanő utaztatja. Altkor merült fel, hogy hajlandó-e az együttes egy koprodukcióra. El­terjedt a híre, hogy elég nyitott Győr városa. Nagyon boldog va­gyok, hogy most egy héten keresz­tül együtt dolgozunk és befogad­tuk ezeket a fiatalokat és azokat a koreográfusokat. Ilyenkor mindig megfogalmazódik bennem az, hogy mindig az Európai Unióról beszélnek...- Beszélnek, itt meg táncolnak.- Nekem a „fixa ideám”, hogy a magyar tánckultúra, a magyar művészet egyetemes, mindig is európai kultúrát képviselt. Tehát ez nem egy szenzáció, hogy most egy európai rangú együttműkö­désben van benne akár a Győri Balett, akár más, mert ez a dol­gunk. A művészet mindig is a po­litika felett állt és felette kell, hogy álljon, bármennyire is kiszolgálta­tott.- Mondjunk egy pár szót a mű­sorról is. Lesz egy olyan darab, amelyet még nem látott magyar közönség, a Rómeó és Júlia, a Tró­jai játékok, a Halál és a lányka és egyéb dombjai után még egy és mik lesznek még?- Nagyon érdekes az előadás szerkezete. A klasszikus balett leg­jelentősebb szólói, kettősei lesz­nek láthatók. A műsor fele klasszi­kus, fele modem koreográfusok műve. Jelentős európai koreográ­fusoknak az alkotásai lesznek lát­hatók, de ezek is szólók és kettő­sök. Amire nagyon büszke va­gyok, egy fiatal magyar tehetséges koreográfus, aki az Operaház táncművésze, Lukács András mű­vét a Győri Balett két művésze tán­colja.- Nem véletlen, hogy Lukács Andrásnak módja voll betanítani a győrieknek ezt a kél dombot, mert úgy tudom, hogy felkérték a győriek egy hosszabb darabra, te hál előfordul. Győrben.- Nagyon tehetséges alkotómű­vésznek tartom Lukács Andrást. Nagyon bízom benne, hogy a Győri Balett társulatával újabb művet fog készíteni, ez majd a jö­vő zenéje, vagy a jövő tánca.- Már egy hete Győrben tartóz­kodik a koreográfus, akinek Orf „Carmina Buráná”-jára írt koreog­ráfiája a Győri Balett egyik siker- darabja. De most, nem emiatt jár náluk. Egy kettőst tanít be a „Tűz- virág”-ból a Győri Balett két, ifjú táncosának. Ez egy részlet abból a koreográfiából, amit Münchenben készteti. Hasonló mozgásvilág ez, mint a Carmina Burana, vagy éri meglepetés a magyar nézőt?- Egészen más - felelte Lukács András. - A Tűzmadár spic-tech- nikát használ és emellett nagyon virtuóz a darab. „Macskajáték” és a „Drága Gizám” A Várszínház refektóriumá- ban tegnap este mutatták be a „Drága GizánT’-at, Örkény István új - mondhatni: vissza-kisre- gényesített - „Macskajáték”-át. A sikerdarabot Berényi Gábor igaz­gatása idején mutatták be elő­ször Szolnokon harminc éve. (Salgótarjánban is látható volt annak idején - A szerk.) Most ő rendezi az eredeti-új változatot. Vele beszélgetett Bánkúd Gábor.- Berényi Gábor volt a Szolnoki Szigligeti Színház igazgatója, ami­kor bemutatták a Macskajátékot, jxmtosabban ő erőszakolta meg Örkény Istvánt, hogy a kisregény­ből írjon színdarabot. Örkény sze­rint ez nagyon nem volt könnyű.- Nem én erőszakoltam meg. Most volt 30 éve a bemutatónak és a Szolnoki Szigligeti Színház csi­nált egy nagyon szép kiállítást. En­nek első darabja, amit Radnóti Zsuzsától Örkény özvegyétől kap­tak, egy megírási szerződés volt, amit egyik oldalról én írtam alá, mint a színház igazgatója, másik oldalról Örkény István. Kemény tízezer forintokért csinálta, hogy a kisregényből darabot írt. Akkor sem volt nagy pénz. Ez úgy tör­tént, hogy Székely Gábor rendezé­sét látta nálunk és nagyon megtet­szett neki. Székely viszont olvasta a kisregényt és megkereste Ör­kényt, hogy mit szólna hozzá, ha „szfaháziasítaná.” Akkor megkeresett Székely engem, hogy mit szólnék ahhoz, ha csinálnánk egy előadást. Tíz nappal a bemuta­tó előtt Örkény még a következőt mondta: - Gábor, még meggondol­hatjátok, visszaléphettek. Kit fog a szolnoki közönség közül érdekelni az, hogy két öregasszony levelezik egymással? Aztán megnézte a fő­próbát és megnyugodott, érezte, hogy ebből valami lesz. És lett is, mert itt indult el az a világsiker-so­rozat, ami a mai napig tart.- Igen ám de most akkor hadd idézzem Örkényt :„Nincs annál iszonyatosabb munka, mini ami­kor az író ott ül az üres lap előtt és valamit, ami már végleges, aminek befejezettsége és szerves megoldott teljessége az író agyában vita nélkü­li valóság, most át kell alakítani- Ebben a megfogalmazásban nagyon sok minden van, többek között az, hogy Örkény maga is érezhette azt, amit ennyi év után nagyon sokan érzünk, hogy kitű­nő ez a színpadi formája a kisre­génynek, de az igazi nagy remek­mű mégiscsak a kisregény. Annak ellenére, hogy én már egyszer megrendeztem a „Macskajáték”-ot éppen 15 évvel ezelőtt a Játékszín­ben Psotával, Tolnaival, Törőcsik­kel, az volt egyébként a világon a 100. „Macskajáték”- premier. De azóta eltelt 15 év és én rájöttem, hogy ha mi visszatérünk a kisre­gényhez, a dolog talán még izgal­masabb, még tömörebb lesz. Ez most már elég régóta készül ez a variáns, először Radnóti Zsuzsa egy kicsit idegenkedett is tőle... A napokban nézte meg a próbát és nagyon meggyőző volt a számára. Én is azt hiszem, hogy ez egy má­sik darab, de legalább annyira iz­galmas, mint az a színpadi variáns, ami az eredeti bemutatón volt.-És a címe is más.- Persze. A másik legfontosabb különbség viszont az, hogyaGiza nem jelenik meg a darabban, mert az egész történet Orbánnénak, a Csatárka utcai lakásában játszódik és Giza csak levél és telefon alak­ban jelenik meg, mert nem is jön vissza Budapestre. Éppen ezért bi­zonyos szereplők egyáltalán nin­csenek. Ez nemhogy hiánya lenne, hanem még érdekessége is. Ez egy egészen más hangvételű előadás, két színésznő játssza el az első részt...- Csemus Mariann..- Aki elejétől a végéig belebújik Orbánné figurájába és Kubik An­na, aki fölvállalja a darabon belül részben „Egérke” szerepét, rész­ben „Űus” szerepét, aki Orbánné lánya. Ezek valóságosan szerepel­nek, azon kívül pedig, részben Gizát is. Ők 16 éve telefonon és le­velekben érintkeznek egymással, nem látta egymást a két testvér. Giza hiányáról szól a darab. Giza telefonjaiban pedig Kubik Anna felvállalja a telefonhangot.- Mit szólna ehhez Örkény?- Szerintem örülne neki.- Csemus Mariannák ez gondo­lom ünnep is, hiszen 50 éve van a pályán.- Egy éve beszélek arról, hogy én szeretném ezt megcsinálni ezt a kétszemélyes variánst. Megnéz­tem a német színházban Csemussal németül a „Macskajá- ték”-ot, ahol a Gizát játszotta.JMe- kem nagyon tetszett, pedig Ő - mondta - inkább Orbánné. Akkor elkezdtem vele beszélgetni, rátalál­tam Kubikra, megkerestem Iglódit, mondja meg, mikor ér rá e két szí­nésznő, mert én ezt szeretném megcsinálni valahol. Erre Iglódi azt mondta, akkor miért nem csi­nálom meg a refektóriumban. így jött létre a produkció. Társként a repülés boldogságában Igényes kiadvány (ok) Németh Árpád művészetéről 'ViS-r-■rZZZZZP’***' 1 Németh Árpád: Képben bujdosó ______ _■ „ Németh Árpád mű­vei a figuralitás és a nonfigurádó, a tudatos építkezés és az esetle­gesség határmezsgyéjén mozognak. Bátran ne­vezhetjük tradicionális festőnek... Németh Ár­pád piktúrája annyira személyes, hogy számá­ra és számunkra is igen fontos a message, az üzenet. A belső közlés, amely minden valami­revaló műalkotásnak sajátja. Nagyon nagy szükség van ilyen mű­vekre, amelyek inti­mek, tapinthatóan fes- tékszagúak: azaz fest­ményekre; Ezt nem pó­tolhatja az internet- nyelv, mint ahogyan a szépen tipografizált könyvet sem pótolhatja a videokazetta...” egyebek közt ezt mondta Hann Ferenc - a valamikor Salgótar­jánban is élt - műtörténész a diósjenői származású, korábban nagyoroszi és rétsági kötődésű művész verőcei kiállításának múlt évi megnyitóján. E szöveg- részlet „Üzenet” címmel jelent meg a horpácsi székhelyű Mik­száth Kiadó által napvilágra ho­zott „Németh” című kiadvány­ban, amely lényegesen több, markánsabb vállalkozás, mint a megszokott katalógusok. Ez a füzet ugyanis nemcsak egy alka­lomhoz kötődik, több írást is - mások mellett Németh Árpádét magáét is - tartalmaz, nem is be­szélve a számos rajzról, a műve­iről készült fekete-fehér fotók­ról, amelyek helyet kaptak e kulturált, elegáns kiadványban. „Egy ideje szinte kizárólag a festői anyag foglalkoztat, és a ve­le való munkálkodás. Röviden szólva a festés és a festés maga. Mindig szerettem volna minden más szempontot figyelmen kívül hagyni, és kizárólag a jelen lévő anyagra koncentrálni: festék­anyag, oldószer, vászon, fa, pa­pír - és én magam. Most eljött az ideje, és nem volt értelme további halogatásnak, mert lassan kioltódik az ember­ben a probléma iránti érzé­kenység és érdeklődés...” - fogalmazta Németh Árpád „Por és hamu” című írásá­ban. Németh János István, a Mikszáth Kiadó igazgatója viszont „A repülő ember” címmel írt ajánló sorokat névrokona katalógusába: „Szükségünk van erre a ra­gyogásra, erre az olykor már-már pazarló életműre, melyből csupán szerény ke­resztmetszetet kínálhat ki­adványunk, melynek meg­jelenését és mielőbbi bővíté­sét az a kiadói meggyőző­dés vezérli, hogy nekünk van szükségünk Németh Árpádra. Saját világunk lesz jobb, elviselhetőbb, ott­honosabb általa: képi vilá­gának katarzisaiban, társ­ként a repülés boldogságá­ban”. A bővítés gondolata arra utal, hogy a kiadó tervezi a je­lenleg Vácott élő, úgymond hi­vatásos képzőművész Németh Árpád albumának kiadását is, amelyben értelemszerűen a mű­vész festményeinek színes, igé­nyes, reprezentatív válogatása is helyet kapna. Múlt év végétől ehhez gyűjtik az anyagi támoga­tást. Úgy vélik, hogy az együtt­működési szándék valójában többet jelent, mint a költségek­hez való hozzájárulást. CS. B.

Next

/
Oldalképek
Tartalom