Nógrád Megyei Hírlap, 2000. június (11. évfolyam, 127-151. szám)
2000-06-10-11-12 / 135. szám
6. oldal - Nógrád Megyei Hírlap 2000. JÚNIUS 10., SZOMBAT M 0 Z A I K Egy fizetett hirdetés margójára... Sarkadi Nagy László neve nem az első alkalommal jelenik meg lapunk hasábjain, hiszen a köztiszteletben álló vállalkozó és kamarai alelnök a közélet gyakori szereplője. A minap azonban két fizetett hirdetésben is megjelent a neve, aminek egyáltalán nem örült.- Zsíros József könyvvizsgáló, aki a jelzett hirdetést feladta valaha üzlettársam volt. 1998. március 27-től azonban elváltak útjaink, miután társaságunk, az Invest Lízingház Kft. taggyűlése kizárta őt - meséli az ügy előzményeit Sarkadi Nagy László. - Társaságunk a törvényességet messze betartva Zsíros József tag üzletrészét egy budapesti ügyvédi irodában megtartott szabályos, nyilvános árverésen értékesítette - mondja a cégvezető. - A cégbíróság mind a kizárást, mind az ük- letrész-értékesítést jogszerűnek ismerte el és azt a cégnyilvántartásba határozattal bejegyezte. A kizárás körülményeinek jogszerűségét a független magyar bíróság vizsgálja jelenleg is. Az eljárás törvényes volt, tehát Zsírosnak ettől az időtől semmi köze a társaságunkhoz.- Zsíros József most fizetett hirdetéssel jelentkezett. Mi történt a kizárás óta?- Nem ez az első eset, hiszen korábban könyvvizsgálói és adószakértői minősége feltüntetésével társaságunkat lejárató leveleket írt ügyfeleinknek és ismeretlen vállalkozóknak - akik ügyfeleink lehettek volna - továbbá ezt az irományt elküldte Salgótarján jegyzőjének, a kereskedelmi és iparkamarának, sőt, 1998. március 21-én fizetett hirdetésben megjelentette a Nógrád Megyei Hírlapban is. Azóta permanensen rágalomhadjárat folyik ellenem és néhány velem kapcsolatban álló személy ellen. Egy karácsonyi üdvözlőlap formájában feladott életveszélyes fenyegetéssel indult a sorozat - nyit ki egy vastag dossziét. Mint megtudom, ezt követően a kamarai újságból kimásolt fényképével egy utcai plakát jelent meg Salgótarján több forgalmas pontján, meglehetősen ocsmány szövegezéssel.- Egyik külföldi utamat kihasználva valaki 3 oldalas „búcsúlevelet” küldött jtartne- reimnek a nevemben. így kezdődik: - Mire ezeket a sorokat olvasod, én már nem leszek az élők sorában. - Ez volt az első eset, amikor más személyeket is belekevert a fogalmazó a történetbe. Felettébb furcsa, hogy azokat a személyeket említi, s kezdi lejáratni, akik Zsíros József kizárásával akár csak érintőlegesen is kapcsolatba kerültek. Köztük van számos elismert ügyvéd, társaságunk gazdasági vezetője, budapesti cégbíró, városunk vezető ügyésze és még édesapám is - hajtja szét a minősíthetetlen hangvételű irományt a cégvezető.- Ezt követően a társaság budapesti ügyvédje nevében, nevét és bélyegzőjét aláhamisítva valaki egy beadvánnyal fordult a Budapesti Ügyvédi Kamarához, miszerint nevezett megszünteti ügyvédi tevékenységét. Rövid időre törölte is a nyilvántartásából, annak rendje, módja szerint. Miután kiderült a bűncselekmény, a kamara hivatalból tett feljelentést, de a nyomozó hatóság nem tudott bizonyítékkal szolgálni. Majd egy újabb eset: valaki a társaság jogi képviselőjének nevét és bélyegzőjét aláhamisítva tett feljelentést Sarkadi Nagy László ellen, az Állami Pénz- és Tőkepiaci Felügyeletnél (ÁPTF), de a hivatal az eljárást megszüntette.- Nem sokkal később valaki egy közéleti személyiség nevét aláhamisítva ismét feljelentést tett ellenem az ÁPTF-nél, ahol meghallgatásom után az eljárást ismét megszüntették - mosolyodik el. - Sajnos, ez alkalommal egy egri partnerem nevét is bekeverte az ügybe. Ezután valaki a társaságunk jogi képviselőjének nevét és bélyegzőjét meghamisítva ocsmány hangvételű levelet postázott ki a város közintézményeibe és vállalkozóihoz. Majd édesapám nevét aláhamisítva valaki feljelentést tett ellenem és társaságunk gazdasági vezetője ellen, az APEH bűnügyi igazgatóságának Heves megyei, budapesti és Pest megyei nyomozó hivatalánál.- Nem ellenőrizték a hivatalok, hogy honnan származnak a levelek?- A hivatalok névtelen levélként kezelik a hiteltelen beadványokat, s így is elindítják az eljárást. Sajnos ezzel elősegítik a besúgás intézményesítését, ami rendkívül sajnálatos, s nem európai megoldás. Csak „hab a tortán”, hogy 1998. június 9-e óta hajnali 2 óra és 5 óra között - többé-kevésbé - rendszeresen zaklatnak telefonon. A telefonvonalam megfigyeltetése után dokumentálhatóan kiderült, hogy Zsíros József cégének a mobil telefonjáról történtek a hívások.- Mi a véleménye e „páratlan” sorozatról?- Ezek a cselekmények nem ép elmére vallanak.- Tett-e valamilyen intézkedést?- Természetesen becsület- sértés vétségének alapos gyanúja miatt feljelentést tettem ismeretlen tettes ellen, de a nyomozóhatóság eddig nem tudott bizonyítékkal szolgálni. Közben a velem kapcsolatban álló személyek közül kettőnek is vandál módon lefújták sprével a kocsiját. Nyilván ez sem véletlen.- Hogy viseli idegileg ezt a történetet?- Remekül. Azt vallom, hogy akkor vagyok életképes, ha mindenféle életkörülményhez alkalmazkodni tudok. Higgadtan veszem tudomásul, hogy az embernek olykor nem várt körülményekkel kell szembe néznie és folyamatosan tisztáznom kell magam a hatóságok előtt. Beláttam, hogy a mai magyar jog és nyomozói tevékenység nem biztosítja az állampolgár védelmét az ilyen bűncselekménnyel szemben. Azért persze bízom benne, hogy egy civilizált társadalom - s reményeim szerint az EU-tagság ezt jelenti majd számunkra - előbb, vagy utóbb kirekeszti az efféle bajkeverőket. ______ G. E. Je len cikk megjelentetését a közelmúltban lapunk hirdetési oldalán két alkalommal is megjelent személyeskedő fizetett közlemény indokolta.) Ezúttal egy 24 éves fiatal lány levelét elemezzük. Levélírónk kellemes csalódást okozhat tágabb környezetének, az őt kevésbé ismerő embereknek, akik kissé távolságtartó magatartása mögött egy kedves, mások gondjaira mindenkor nyitott, közvetlen embert ismerhetnek meg. Viselkedése, megnyilatkozása természetes, allűröktől mentes. Őszinte, kellemes modorú, jó beszélgetőpartner. A családjáért, szeretteiért áldozatra kész. Sorsa eddigi alakulásával - egy korábbi sérelmét, fájdalmát leszámítva - elégedett lehet. Talán egy igazi társ hiánya szomorítja el időnként. Személye sok szeretettel, adni akarással van tele. Vágyik a szerelemre, ami teljessé tenné életét. Könnyen tanul, érdeklődő, örömmel szívja magába az ismereteket, újdonságokat. Gondolkodása gyors, átlagsebességet meghaladó. Kellő odafigyeléssel, alapossággal dolgozza ki feladatait. A szellemi és a manuális tevékenységgel egyaránt ügyesen boldogul. Jó munkaerő és együttműködő munkatárs. Munkájával való elégedettsége, a hivatásban megélt sikere ingadozó. Bármennyire szeretne idejével jól gazdálkodni és pénztárcáját, ha nem is megtölteni, de legalább nem teljesen kiüríteni, többnyire nem sikerül. Bizonyos betűk arra engednek következtetni, hogy kritikus helyzetben nem veszíti el a fejét, képes felülemelkedni a gondokon és kilábalni a bajból. Önmagával többnyire elégedetlen. A kívülálló szemében harmonikusnak, kiegyensúlyozottnak tűnő emberben is belső konfliktusok zajlanak. Érzéseit, helyzetét saját maga nehezíti azzal, hogy nem csak másokkal, de önmagával szemben is nagyon kritikus. Szeretne változtatni életén, de elhatározásait az ösztönök visszahúzó ereje, azok akaratánál erőteljesebb volta keresztülhúzza. írásában a nyomaték eloszlása nem egyenletes. Az erőteljes és a szinte teljesen elhalványuló vonalakat eredményező gyenge írásnyomaték között mozog. Életereje, tett- rekészsége, aktivitása is ilyen ingadozó tendenciát mutat. Hol ereje teljében, önmaga és mások megelégedésére tevékenykedik, hol pedig a kellő hajtóerőt nélkülözve kissé enerváltan, bágyadtan teszi a dolgát. Többnyire mégis az ambíció, a lendület, a törekvés dominál. Erőteljesen hajtja az önmegvalósítás, önkiteljesedés igénye, vágya, s ezek a vágyak nem irreálisak. _________________QooóKBgrnw* o kleveles grafológus &***•**&£? &'JL ’„Xj bcHA-Ü'J—,j..L ...______________________________ . .Íc.J.lá...£.AáA.Ú..L k.v.,?.____<K. Jó megfejtés, szerencsés nyertes G 1 S I CD CQ Ü CD g G 'S . 3 s tj 'CD .Ü s 'ö 'S ^ 'S G cd ^ 5° ►> nX) 8*2 a 51 'gÜ n ö S 51 ű-a ÍS; to <cd^T3 cd <D a Xi-Ka CD CD —1 !§ QO S CD lg XD xG CD Isi ^ 00 § e 00^ CD kJ S N CD G ^ 'CD w > a CD CD CD t-H o •G ^ "cd a; -C CD 3 5? e g w £ N C/5 PATAK FELETT ÍVEL n HASADOZIK f ALLAMI BEVÉTEL BECÉZETT MIHÁLY SPORTCLUB, R. “t SZÁMÁBAN NAGYOBB FÉNYES BEVONAT BŰVÖS FOLYADÉK PÁSZTORBUNDA KENYERET VÁG INDUSZTRIA GÁZLÓMADÁR EGYIK HELYEN SEM HÚSEVŐ ÁLLAT FÖLDFELÉM | MUNKAGÉP^" HAJÍT POLCRÓL ÜTI LÁNGOLÁS AMINEK KÖVET KEZTÉBEN KUTYÁNAK DOB FEL-ALÁ MÁSODPERC.R. DÉL, RÖVIDÍTVE CSOMÓT KIBOGOZ SZÖVETET VÁG BÚZAKÉVE KÖZTEHER TÜZET SZÜNTET TEHERAUTÓ MATEMATIKAI MŰVELETET VÉGZŐ PAPÍRJELZÉS O W Arcáról mindig a békesség sugárzott „Üdítjük a legkisebbet, tükrözzük a legnagyobbat!” - írta Túrmezei Erzsébet Harmatélet című versében a harmatcseppről, de végül is magáról szólt. Most már visszavonhatatlanul így múlt időben. Aki ismerte őt, nem feledheti a tekintetét, mely korát meghazudtolóan tüzes, meleg, figyelmes és vigasztaló is volt egyben - és a mosolyát, mit olyan bölcs nyugalommal küldött szét felénk, mint aki birtokosa valami titkos tudásnak a nyugalom terén. Arcáról mindig a békesség sugárzott. Talán ezért volt ő Balassagyarmaton mindenkinek „Erzsébet testvér”. A testvérünknek érezhettük őt. Túrmezei Erzsébet 1921-ben született a Tolna megyei Tamásiban. Két bátyja evangélikus lelkészként szolgált. Az elemi négy osztályt Tamásiban, a gimnázium nyolc osztályát Sopronban végezte és Budapesten a Pázmány Péter Tudományegyetemen szerzett magyar-német szakos tanári oklevelet. Már az egyetemi évek alatt egyházi szolgálatra jelentkezett. Belépett a Diakonissza Egyesületbe. Néhány évig leányinternátusban, aztán gyülekezetben végzett szolgálatot és a Leány-népfőiskola téli tanfolyamait vezette. Tevékenyen részt vett az evangélikus egyházi könyvkiadásban, egyházi kiadványok szerkesztésében. 1951-ben a Diakonissza Egyesületet feloszlatták, megszüntették az egyházi iskolákat. Mindez lehetetlenné tette fővárosi tevékenységét. Ekkor került Balassagyarmatra. Az idős emberek számára fenntartott evangélikus szeretetház munkájában vállalt szerepet és Szabó József püspök mellett egyéb egyházi szolgálatot is végzett. 1996-ban a város díszpolgárává fogadta és későbbi lakhelyén, Budapest-Józsefvárosban is e cím birtokosa lett. 1975-ben került Budapestre és ott 1990-ig szolgálta egyházát, sőt azután is érte dolgozott, sokat küzdött a Diakonissza Egyesület újra szervezéséért és a működési feltételek megteremtéséért. Az újraalaku- láskor főnöknőnek választották. Az új evangélikus énekeskönyvet a szerkesztőbizottság tagjaként írta, fordította, szerkesztette. Kiemelkedőnek mondható írói, költői munkássága is. Német nyelvtudása révén ő maga is számtalan művet fordított. Eddig tíz kötete jelent meg. Közülük több két kiadásban is; finn nyelvre fordított válogatott verseinek gyűjteménye három kiadásban, németre fordított versei pedig két kiadásban. Anna Marija Raittila finn költőnő az ő kedvéért tanult meg magyarul, hogy verseit a finn nyelvre átültethesse. A neves finn költőnő egyébként többször járt Balassagyarmaton Túrmezei Erzsébet és Farkas András festőművész vendégeként. (Ő készítette el Madách Imre Az ember tragédiája című drámájának második finn nyelvű fordítását is.) Az egyetlen portrét Réti Zoltán balassagyarmati festőművész készítette róla. Róla, aki még azt sem kedvelte, hogy fényképezzék. Túrmezei Erzsébet példaértékű életében emberi, erkölcsi magatartása középpontjában mindig a vigasz és a szolgálat járt első helyen. 2000. május 22- én hunyt el Budapesten. Temetésére május 30-án, Csömörön került sor, ahová baráti, népfőiskolái és hitbéli kapcsolatai fűzték. Álljon itt emlékére egy verse, annak az „Erzsébet testvérnek”, aki egész életével a csendes csodákat tette. POHÁNKA ERIKA Pünkösdi kérés Egyszer volt, hol nem volt egy kislány,- régi meséből őrzöm a képet - akinek virág nyit a lába nyomán... amerre járt, „virágot lépett. ” Mi volna, hogyha bármerre megyünk, nem virágokat taposnánk, tépnénk... gyönyörű csoda történnék velünk, és mi is mindig „virágot lépnénk"! Nem mese volna, boldog valóság! Amerre járunk, szeretetrózsák, jóság, szívesség, hűség, nyílnának! „Virágot lépnénk!" Milyen szép lenne! Végy szállást bennünk, Krisztus Szentlelke! Vidd végbe mjtunk ezt a csodádat! GERENDA (Diakonissza: protestánsoknál szociális munkás, főleg betegápolásra és szegénygondozásra fogadalmat tett, lelki gondoskodást is nyújtó, rendszerint rendtársaival közösségben élő nő.)