Nógrád Megyei Hírlap, 2000. január (11. évfolyam, 1-25. szám)

2000-01-29-30 / 24. szám

A NOGRAD MEGYEI HÍRLAP MELLÉKLETE 2000. JANUÁR 29.1 színházi esték Az álmok kalandora Bár a művészet nem sport, s nem tudomány, ame­lyekben egzakt lehetőségek adódnak egy-egy tel­jesítmény összehasonlítására, megkockáztatom: a Peer Gynt címszerepe az egyik legnehezebb a világ drá­mairodalmában. Először is hatalmas mennyiségű - költői emelkedettségű - szöveget kell megtanulni, másodszor - még a rövidített változatban is - csaknem három órát kell egyvégtében a színpadon lenni. Henrik Ibsen (1828-1906), a norvég irodalom kiválósága - csakúgy, mint a miénk Madách- már régen kiérdemelte a klasszi­kus jelzőt. S a budapesti Evan­gélium Színház „vevő” minden olyan értékre - főleg persze a magyar irodalomból, de a nem­zetköziből is-, amelyik örök ér­vényű gondolatokon töprengteti el a mai zaklatott világ emberét is. A Peer Gynt ilyen darab. Fő hőse az álmok kalandora, aki a valóság és a víziók határán egyensúlyozva keresi önmagát, szuverén egyéniségét. „Mit je­lent a szó, hogy az ember önma­gáért való?” Nem tud igazán dönteni, hogy az otthoni, ter­mészetközeli, már-már idil- lisztikus környezetben, a csá­bos világpolgárság vagy a misz­tikus halálfélelem közegében teljesítheti-e ki jobban szemé­lyiségét, - „...aki született, élet­tel lakói”- amelyről nem is tud­Életről és halálról alkuszik a Gombönlő (Bitskey Tibori és Peer Gyűl |Ó. Szabó István! FOTÓ, P. TÓTH LÁSZLÓ ni igazán, hogy jó, vagy netán gonosz, bátor vagy gyáva, hu­mánus vagy inkább hajlik más irányba. Vigyázni kell, mert, ha- mint a hagymáról - önma­gunkról is minden réteget le­rántunk, akkor semmi sem ma­rad. Amikor Peer változtatni akar, akkor a társadalmi kon­venciók kerülőutakra, megalku­vásokra kényszerítik. Ha pedig megalkuszik, akkor az út végén a Gomböntő kanala vár rá. Az igazság az, hogy maga Ibsen sem tudta a megoldást, Ő is, mint minden nagy alkotó, a kér­dések, a problémák felvetésé­ben jeleskedett. A Peer Gynt mély filozófiai tartalmú drámai költemény - ebben is mutat némi rokonságot „Az ember tragédiájáéval - szín­padra állítása nem kis kockázat­tal jár manapság. Az Evangélium Színház hű maradt Salgótarján­ban is megismert hagyományai­hoz s - bár némileg rövidítve, de- igényesen tolmácsolja Ibsen dilemmáit, gondolatait. Ez elő- sorban Udvaros Béla rendező ér­deme, de az ő szigorú, szakmai követelményeihez igazodik a társulat egésze is. Az egyik legszebb hangú ma­gyar színész, Ú. Szabó István játssza Peert. Eredendő tehet­ségét, fegyelmezettségét ezúttal is, az Áprily Lajos fordította ten­gernyi szöveg életre keltésében is jól érvényesíti, de talán alakí­tásának ritmusa, dinamikája egyhangúbb a kelleténél, Peer alkatának huncutságai kevésbé jutnak kifejeződésre, noha a Anya és lia: Venczel Vera (jobbra) és 0. Szabó István rendező maga is inkább hajlott az elégikus, szomorkás hang­ütésre. Élettapasztalatai alapján nyilván van is rá oka. A darab másik híres szerepe, Peer anyjáé, Aase anyóé, akit ezúttal Venczel Vera formált meg, kulturáltan, de jóval súly­talanabbá mint nagy elődei, Gobbi Hilda vagy Psota Irén. Mentségére szolgáljon még nem elég koros ehhez a mamafigurá­hoz. Bitskey Tibor rövid szere­pében, a Gomböntő megszemé­lyesítésében is a tőle megszo­kott hangúlyos alakítást nyújt. A hűséges Solvejg eleve, már az író által is szegényesebbre raj­zolt alakja - Forgács Szilvia játssza - most is a híres dal kap­csán lesz figyelemre méltó.-CSONGRÁDY­Látni és megmutatni a láthatatlant Tárlat a Bátki József Általános Iskolában Pécsi Ágnes salgótarjáni fes­tő, dekoratőr tűzzománcai - számos egyéni és csoportos kiállítást követően - jelenleg a Zagyvarónai Általános Is­kolában láthatóak. Az alkotó ezúttal önállóan mutatja be munkáit, bár most egyéb szempontból is érdemes job­ban figyelni munkásságának alakulását. Az eddig szinte kizárólag „tűzzománcos- ként” ismert helyi képfestő ugyanis első próbalépéseit te­szi az olajfestészet területén.- Saját látomásaimban, azaz a meditativ gondolkodásomban megélt élményeim határozzák mostanában meg, hogy mit kívá­nok a vásznon, a faroston ábrázol­ni, - mondja Pécsi Ágnes. Ez a látás-, érzékelésmód ma talán azért izgalmasabb - tehetjük hozzá -, mert hiszen, ami tapasz­talható, legalább is „kézzelfogha­tó”, azt általában nem tűrjük ma­gunk körül. Az embernek (evolú­ciós sors?) célja, hogy alfája és ómegája legyen mindennek. Látni és ábrázolni az észreve- heteüent - lehetne a kiállító mottó­ja tehát, hiszen ő maga is állítja: - akár egy embert, egy arcot, akár egy tájat, vagy „csak” egyetlen fát mutat meg, (avagy: föl?), minden­ben, mindegyikünkben az a leg­fontosabb, ami láthatatlan. Mos­tanság ezt szokás sok mindennek hívni, - aura, lélek, szív...-, de tud­juk, nem a definíció a lényeg. A láthatatlan érzékelése és megmuta­tása itt a legfontosabb. Hogy ez ál- dás-e, vagy átok, minden bi­zonnyal az alkotóknak is a folya­matos töprengés egyik fő gondola- ta. Pécsi Ágnes is mindennap szembesül ezzel. Annál }s inkább, mivel néhány évet a pályán már maga mögött tudva, most kezdett egy új technikával dolgozni. Azonban, ahogy a láthatatlan megfogalmazásán is fölösleges ta­nakodni, ugyanezt állíthatjuk a technikai megfogalmazásmódra is. Aggályaink talán abban lelhe­tők föl, hogy nem lehet-e ebből va­lami „baj”, mármint, hogy néhá­nyunk majd ezt is érzékelni fogja, vagy talán már látja is. Mi került veszélybe? Veszélybe kerülhet-e valami, amit - vélhetőleg egyelőre - csak az alkotómű­vészek lát- hatnak? Mi lesz, ha olyanok is birtokosai lesznek ennek a tudásnak (áldásnak, átoknak?), miben most még csak keve­seknek lehet része? Teszem azt, tőkés, politikus, mániákus, ura­lomra törő ezredvégi őrületben acsarkodó valaki is tapasztalja, tapasztalni véli ugyanezt. DUKAY HAQY ÁDÁM „Őskönyvek” Krakkóban A krakkói rendőrség megtalált 32 olyan rendkívül értékes „ősköny­vet”, amelyeken az egykori Porosz Állami Könyvtár pecsétje látható. Az ellopott könyvek felkutatására szakosodott különleges csoport, melyet a kis-lengyelországi rendőrfőnök állított fel, Krakkó több pontján akciót hajtott végre, és ennek eredményeképpen lefoglalta a szóban forgó példányokat. Egyúttal őrizetbe vett és kihallgatott két krakkói lakost, akiket a rendőrség azzal gyanúsít, hogy közük lehe­tett a könyvlopáshoz. A lefoglalt könyvritkaságok a XVII-XIX. században készültek, né­met, angol és magyar nyelven íródtak. Egyelőre nem lehet tudni, hogy honnan lopták el őket. A krakkói Jagelló Könyvtár igazgatósága cáfolja, hogy a könyvek krakkói gyűjteményekből származnának. Ez az a könyvtár, amelybe a háború után a Porosz Állami Könyvtár - is­mertebb nevén Berlini Könyvtár - gyűjteményének egy része került. A Jagelló Könyvtár szerint ez maradéktalanul megvan. Az egykori Berlinka gyűjteményének többi része viszont más könyvtárakba és részben magángyűjteményekbe vándorolt. A Jagelló Könyvtár gyűjte­ményében Bach, Beethoven, Mozart partitúrái, Goethe és Schiller kézirata is megtalálhatók az egykori Berlinkából. Ezeket a könyve­ket a visszavonuló németek hagyták Sziléziában a háború végén. A rendőrség akciója alighanem kapcsolatban áll egy január köze­pén leleplezett üggyel: a tettesek két XVIII. századi, a Berlinkából származó ősnyomtatványt próbáltak meg értékesíteni krakkói antik­váriumokban. A Jagelló Könyvtár szerint ezek sem a krakkói könyv­tár gyűjteményéből tűntek el. A Jagelló Könyvtárból idáig 60 nagy értékű mű veszett el, köztük 15 inkunábulum (1501 előtti kiad­vány). A németországi Reiss und Sohn aukciós házban közülük elő­került 18 darab. A legértékesebb, Ptolemaiosz Cosmographiája 1,2 millió márkát ér. A könyvtárból eltűnt példányok felbukkantak már más németországi és nagy-britanniai aukciós házakban is. k. p. „Látható rádiójáték” Telt ház előtt mutatták be Eötvös Péter karmester-zeneszerző As I Crossed a Bridge of Dreams című monodrámáját a párizsi Cité de la Musique-ben. Az Ensemble InterContemporain szólistáinak játékát Vajda Gergely vezényelte. Eötvös saját alkotását „látható rádiójáték” műfajmegjelöléssel illeti. A negyvenperces darab egy ezer évvel ezelőtt élt japán tár­salkodónő naplójából készült. Claire Bloom Shakespeare-színésznö olvasta fel a szöveget néhány hangszeres főszereplővel együtt az előtérben. Az InterContemporain (Pierre Boulez együttese), amely hagyományos értelemben vett koncertekhez szokott, ezúttal opera- jellegű felállásban, a háttérben játszott. A Három nővér című darab lyoni bemutatása óta Franciaországban különösen népszerű Eötvös Péter tíz nap leforgása alatt három párizsi zenei programot bonyolít le, következő kon­certjének színhelye a Chatelet. A Három nővér magyarországi bemutatója áprilisban lesz a Magyar Állami Operaházban. „A vármegyeháza lépcsői” Film Balassagyarmatról, amelyet szeretnek lakói - Beszélgetés Szigethy Gáborral A Nógrád megyei Madách- ünnepség rendezvényei kö­zött színes esemény volt Ba­lassagyarmaton, a Madách Imre Városi Könyvtárban megrendezett „Magyar szí­nésznősorsok” című kiállí­tás, amelyet Szigethy Gábor színház- és irodalomtörté­nész nyitott meg, Ruttkai Éva leánya, Gábor Julika közreműködésével. A balassagyarmati Madách- napra az ország minden részéből érkeztek vendégek, akik megnéz­hették a Duna Televízió adásában Szigethy Gábor, a balassagyarma­ti „A vármegyeháza lépcsői” cí­mű filmjét, amely a „Magyar vi­lág” sorozat darabjaként került azon az estén adásba. A filmben a volt megyeszékhely lehetősége­iről szólt Juhász Péter polgármes­ter, aki mellett megszólalt a város lokálpatriótáinak egy csoportja, a zeneiskolát alapító Réti Zoltán festőművész, Kovalcsik András és Reiter László helytörténész. Em­ber Csaba, dr. Bertalan Ákos és Csikász István zenéről, az iroda­lomról és a közösségszervezésről mondhatták el gondolataikat. Jagyutt Péter mestercukrász a vál­lalkozók lokálpatrióta-tevékeny­ségéről beszélt. A Balassagyar­matról készült film szerkesztőjé­vel, Szigethy Gáborral, munkájá­ról, az Ipoly-parti városhoz való kötődéséről beszélgettünk.- A „Magyar színésznősorsok” című kiállítás megnyitójából ki­tűnt, hogy szívszerelme a szín­ház. Mióta tart ez a szerelem?- Sok szakmám közül az egyik a színháztörténész. 1960-ban lép­tem be a Vígszínház kapuján, mint díszítőmunkás és azóta vé­gül is minden voltam a színház­ban az igazgatón kívül, ami nem is akartam lenni. Feladataim mel­lett Ruttkai Éva, Dayka Margit és Mezei Mária hagyatékát is gondo­zom. Részben a Ruttkai-emlék- szobában a Ruttkai- és Latinovits- hagyatékot, amely állandó kiállí­tás. Balassagyarmaton a gyűjte­ményemnek egy bizonyos darab­jaival szerepelek. Ennek a kiállí­tásnak az ad talán valamiféle idő­szerűséget, hogy nemcsak szín­háztörténeti kiállítás ez, hanem talán oly értelemben is fogalmaz­hatnánk, hogy ez egy emocioná­lis képzőművészeti kiállítás. Hi­szen itt hatalmas nagy színházi fotók vannak. Például a Mezei Mária szerepében, egy megtört, fáradt öregasszony néz ránk. Közben mindenféle képek, ahogy változik a világ, az emberi élet, részben civil képekben, részben színész, színpadi képekben. Ezt próbálja ez a kiállítás felidézni.- Kéziratokat, leveleket is lát­hat a látogató.- Igen. Talán a legizgalmasabb ebből a szempontból az a fal, amelyet én színházi tacepaónak neveztem el. Gyakorlatilag fölra­gasztottam egy csomó különbö­ző kéziratnak a másolatát. Ezek részben Mezei Mária írásai, rész­ben neki írt levelek, hivatalos fel­mondó levelek és szerződések. Az ember, ha végigböngészi ezt a falat, akkor valamit megismer egy színésznő életének a hátteré­ről. Vagy egymás mellett Dayka Margit legfiatalabb kori képe és az utolsó fényképek. Nyüvánva- lóan borzasztó erős a kontraszt, ami közte van, az elmúlt hatvan év, ami a mi életünk is. Úgy gon­dolom, nem csak Dayka Margit öregedett meg és változott meg így az arca, hanem a miénk is.- Mind a három színésznő kü­lönleges egyénisége a magyar színháztörténelemnek.- Ezek a jelentős színésznők a maguk korában meghatározták részben a kor ízlését, a kor rajon­góinak az ízlését és részben ma­gát a színházi kultúrát, amiben felléptek. A Mezei Mária-féle franciás Mezei, a '30-as évek vé­gének jellegzetes színpadi sztár­ja, de egy jellegzetes magatartás típusa is. Az '50-es években Ruttkai Éva volt az a fiatal szí­nésznő, aki a nem különösen szép, de pikáns egyéniséget jel­képezte. A '70-es években több .olyan filmet forgattak, amelyek­ben Dayka Margit, az öreg komi­ka meghatározó figura volt és sok filmet ő mentett meg a bu­kástól. Dayka Margit, mint szí­nész ilyen értelemben meghatá­rozta a '70-es években a jóked­vünket.- A színház- és irodalomtörté­nész Szigethy Gábor, hogy kötő­dik Balassagyarmathoz?- Két évvel ezelőtt meghívtak Balassagyarmatra Madách Imré­ről előadást tartani, mert írtam róla egy könyvet. Akkor a me­gyeházán volt ez a konferencia és engem megfogott ez az épület, amikor megtudtam, hogy ez a hatalmas, gyönyörű, múlt száza­di épület üresen áll, elkezdtem gondolkodni, hogy én, miként segíthetek a jövőjén. Miután mó­don volt, javasoltam a Duna Tele­vízió illetékeseinek, hogy szeret-* nék egy filmet csinálni a megye­háza lépcsőiről. Ez így nagyon furcsán hangzik, de én tényleg csináltam egy filmet a megyehá­za lépcsőiről. Ezen keresztül megismerkedtem Gyarmaton egy csomó emberrel és nagyon sok olyan emberrel találkoztam itt, akiknek a városhoz való kötődé­sük, a lokálpatriotizmusuk, a vá­ros múltjának a gyűjtése szív­ügyük. Ez engem mélyen megha­tott. Az a kötődésem Balassa­gyarmathoz, hogy én itt jól ér­zem magam, szeretem az itteni embereket. Remélem, hogy a fil­met, amit csináltam, azt ők is megfogják szeretni és egy kicsit a magukénak érzik.- Ezek szerint nem idevalóként megérezte, hogy Balassagyarmat­nak változatlanul megvan az a varázsa, amely a megyeszékhely megszűnésével egy kicsit ugyan megkoptatott, de az évszázadok patinája átöröklődött a nemzedé­keken és még a betelepülőkre is ráragadt.- Én nem vagyok gyarmati és az égvilágon semmi közöm nincs Nógrád megyéhez. Annyi közöm van, hogy ez a város megyeszék­hely volt, de azt nem élem meg, hogy milyen gondot okoz az itt élőknek a fél évszázada tartó sze­repvesztés. De azt nagyon meg- éreztem a beszélgetések során, hogy az itteni emberek szeretik a városukat és tenni akarnak érte. Erről akartam filmet csinálni. Vé­gül is „A vármegyeháza lépcsői” arról szól, hogy az a lépcső fölfe­lé vezet valahová. Nem biztos, hogy tudom pontosan, hogy ho­vá! Nem biztos, hogy a városiak már tudják, hogy hová vezet, de fölfelé vezet. Ez a lényege.- Tehát a jövőbe vezet.- Mondjuk. SZABÓ ENDRE

Next

/
Oldalképek
Tartalom