Nógrád Megyei Hírlap, 1999. július (10. évfolyam, 151-177. szám)

1999-07-20 / 167. szám

2. oldal SALGÓTARJÁN Megyei Körkép Látogatás az olasz csizma orrán Baráti kapcsolatokat Európa-szerte sokfelé ápolnak a nógrá­diak; Olaszországgal különösen élénk az együttműködés. A le­hetőségek jó része azonban kihasználatlan, mind a kultúra, mind a gazdaság területén. Az állapotokat a legnagyobb rossz- indulattal sem nevezhetjük áldatlannak, de az is kétségtelen, hogy van még mit tenni a kapcsolatok fejlesztésére ... Nógrád megye képviseletében nemrégiben kis küldöttség járt Calabriában. Az Appennini- félsziget déli csücskében elte­rülő tartományban szerzett ta­pasztalatokról Tőzsér Zsolt, a Nógrád Megyei Közgyűlés al- elnöke adott tájékoztatást.-A kapcsolat teljesen új, vagy már régebbi keletű?-Lamezia Terme település­sel és az említett egyesülettel a civil szerveződés szintjén már kialakult egyfajta együttműkö­dés. A Balassagyarmaton be­jegyzett, de Terényben működő Onorevole Luigi Fedele (balra) a hivatalos kapcsolatfelvéte­len. Jobbra: Bőgős Tamás, jobbról a második Tőzsér Zsolt.- Lamezia Terme jórészt idegenforgalomból élő telepü­lés az olasz csizma orrán, Reg­gio di Calabriától, a tartomány fővárosától nem messze Az A.M.A. Calabria Egyesület meghívására Juhász Péter, Ba­lassagyarmat polgármestere, Medvácz Lajos, a városi ön- kormányzat oktatási és műve­lődési bizottságának elnöke, Bőgős Tamás, a megyei ön- kormányzat oktatási és műve­lődési bizottságának elnöke és jómagam utaztunk Olaszor­szágba - mondta Tőzsér Zsolt. ArtTéka Egyesület már régebbi kapcsolatokkal rendelkezik a dél-olaszországi tartománnyal és az A.M.A. Calabria Egyesü­lettel. Az együttműködés fő­ként a művészetek területén lé­tezik. Lencsés Zsolt festőmű­vész már többször járt és alko­tott Calabriában. Balassagyar­mati képzőművészek, - Csem- niczky Zoltán, Pénzes Géza - is állított már ki az olaszországi városban, illetve a calabriaiak is tettek már látogatást Nógrád megyében.. .- Mik a tapasztalataik?- Olaszország, mint Európai Uniós tag komoly anyagi forrá­sokkal rendelkezik a kulturális célok támogatására. Ott jórészt a civil szféra irányítja az ilyen tevékenységet. A jövőbeni kap­csolatok kialakításában tehát döntő szerepük lehet a társa­dalmi szervezeteknek. Ezt egyébként az unió is támogatja. Az együttműködésben tehát ezen a téren is vannak lehető­ségek - hasonlóan a gazdaság­hoz. Látogatásunk alatt foga­dott bennünket Lamezia Terme polgármester asszonya, Doris Lo Mow, tárgyaltunk az A.M.A. Calabria vezetőjével, Gennaro Polliceve 1, illetve fiá­val, az egyesület mozgatórugó­jával, Francescantonio Polli- cevel. Ugyancsak találkoztunk Francesco Scopelliti tartomá­nyi vezető helyettesével, Ono­revole Luigi Fedele alelnökkel. Reményeit fejezte ki, hogy mi­vel az olasz és a magyar civil szervezet többévi együttműkö­désének köszönhetjük a talál­kozót, jövőben regionális szin­ten is ki tudjuk építeni a kap­csolatokat. A kultúra mellett fő­leg az idegenforgalom kaphat hangsúlyt, hiszen a történelmi múlt emlékei, a természeti szépségek, a hagyományosan kitűnő olasz konyha és vendég­látás sokakat vonz a tarto­mányba.- Látogatásuk hozott valami­lyen személyes tapasztalatot, il­letve eredményt?- Lamezia Termeben ott- j árttunkkor ép­pen nemzetközi zongoraverseny volt. Az olasz ember közismer­ten muzikális. A Szamárháton - Calabriában élénken élnek még hagyományok már említett Pollice családban például az apa, Gennaro, a fiúk, Francescantonio, Aurelio és Paolo, illetve utóbbiak közül az t Ódon várkastély a hegy csúcsán egyik felesége is zongorista! Maga a verseny pénzdíjas volt. Amint megtudtuk: nem volt ez ráfizetés a vendéglátóknak, hi­szen már az idegen- forgalmi főszezon előtt lefoglalták a szállodai szobákat a versenyzők és kísé­rőik, növekedett az éttermek forgalma, a szolgáltatások iránti igény .. . Juhász Péter és a japán leány A zongoraverseny eredményhirdetésén megesett egy érde­kes sztori is: a meg­FORRÁS: TURISM IN CALABRIA hívott vendégek díjakat adtak át. A dobogó harmadik helyét megszerző, Hollandiában élő japán leánynak Juhász Péter adta át a díjat. A nézőtérről is feltűnt, hogy milyen hosszasan elbeszélgetnek. Az csak később derült ki, hogy a balassagyarmati pol­gármesternek az ifjú hölgy - Shimoto Eriko a neve - magya­rul köszönte meg a gratulációt! Hosszabb ideig ugyanis Buda­pesten képezte magát és jól el­sajátította nyelvünket. * Az A.M.A. Calabria Egyesület képviseletében még az idén küldöttség látogat Nógrád me­gyébe. Faragó Zoltán Búcsú a Kanári-szigetektől a nógrádi kisfalu pompás vasárnapja kedvéért Óceán partján bujáki dal csendült Csak az ember legbensőbb, legmélyebb érzései képesek arra, hogy könnyedén áthidaljanak földrésznyi távolságo­kat: a szívbéli elkötelezettség nem ismer határokat. Kellő néprajzi és természettudományi ismeretek birtokában, de legalább egy vagonra való úti élmény birtokában órákig le­hetne vitatkozni azon, hol kápráztatóbbak a színek: a világ egyik legegzotikusabb táján, a Kanári-szigeteken, vagy a színpompás népviseletével együtt élő Bujákon? Nos, a merész párhuzam a va­lóság talaján mozog, megtör­tént, s nem is olyan rég', hogy ketten a falu szülöttei közül a szigetekre indultak, hogy pár felejthetetlen hetet ott töltse­nek. Már az utazás előtt tudták, hogy az óceán lenyűgöző „fog­sága” nem érhet fel azzal a sze­retettel, ami őket a szülőhe­lyükhöz, a kedves ruhadarabok minden tartozékához, a nagy­szülőktől eltanult dalokhoz, a hímzett térítőkhöz fűzi. A gépmadár Tenerifére vitte Kusnyár Jánosnét és barátnőjét.- Már nem először - újsá­golja a fővárosban élő, de való­jában kétlaki életmódot folytató Kusnyámé, aki szinte annyi időt tölt Bujákon, mint a lakó­helyén, s természetesen - ’91- től - tagja a helyi hagyomány- őrző együttesnek. Mit tagadja! Része, tartozéka mindannak, amit élő hagyományápolásnak, értékmentésnek nevezünk. Ehhez nem kell irodai felsze­relés, számítógép és nyomtató sem. Kell viszont kellemes hang, jó emlékezet, nyitottság a múltból eredő gyökerekre, va­lamint a továbbadás soha el nem apadó szándéka. Ez a nyugdíjas asszony több mint háromszáz népdalt ismer, éne­kel. Sietve megjegyzi, hogy jó volna már lejegyezgetni ezek­ből, de alig hogy ezt kimondja, már máshol van a figyelme. Tenerife, szikrázóan napfé­nyes föveny, fürdőzők, jelleg­zetes szigeti kép arról, amelyről sokan csak álmodnak. A két bu­jáki világlátó is a parton pihen, amikor halkan dúdolni kezdtek, majd kicsit jobban megeresztet­ték a hangjukat, hogy -erdő mellett estté lettem...összetet­tem két kezemet, úgy kértem jó istenemet...- Akik körülöttünk napoztak sorra, kíváncsian felültek, szét­néztek, s mikor befejezték, olyan tapsot kaptak, hogy szinte zavarba jöttek. -Nézd Piri, hogy tetszett nekik, ide kell jönni énekelni. Megismerkedtek egy magya­rul jól beszélő holland nővel, Kodály-énekekről, Magyaror­szágról társalogtak vele, s ez azért esett nekik különösen jól, mert nem beszélnek nyelveket. Voltak pillanatok, amikor el is unták ezt, s egészen sajátos el­lenszerhez folyamodtak.-Egy másik szigetre kirán­dultunk, amikor a barátnőm el­kezdte magyar szavakra taní­tani a külföldieket - mondja Kusnyár Jánosné. Hangja szinte nevet a kellemes emlékek fel­emlegetésére. Hej, de szép is volt az a két hét, amit megtoldhattak volna még hét nappal, ha nem jön közbe a bujáki vasárnap, ami ezúttal nem egy hétvégi hu­szonnégy órát, hanem a telepü­lés híres, hagyományos kulturá­lis seregszemléjét jelenti. A két bujáki asszony el nem mulasz­totta volna ezt a felvonulással, fellépéssel együtt.- Hogy’ is múlhatott volna el nélkülünk - kérdi-állítja Kus­nyámé. Bizony hazajöttünk a kedvéért. Hozzátehetné: a saját kedvükért, mások szórakozta­tásáért. Nem sokan tennének ugyanígy, s ők sem azért szakí­tották meg a nyaralást, mert nem érezték jól magukat a szi­geteken. Ahogyan mondani szokás, idegen környezetben is könnyen boldogulnak, mert...- Nekünk mindig van mit mondanunk, s mindenhol akad­nak, akiket érdekel a másik ember élete, világa. Teneriféről hazarepültek hát, hogy ott legyenek a földijeik s más hagyományőrző csoportok ünnepén. Nem váratlan elhatá­rozásról volt szó: eleve úgy in­dultak, hogy a háromból csak két hét lesz, mert feltétlen haza kell jönni. .. Haza. Oda, ahol Kusnyár Já­nosné nagyon nagy becsben tartja múzeumnak is beillő pa­rasztházát, a régi ruhadarabo­kat, harmincéves gyűjtőmunká­jának köszönhető kendőket, té­rítőkét és sok más kelléket, be­rendezési tárgyat. A gyűjtés több, mint szenvedélyes érték­mentés, -továbbítás: ösztön­szerű cselekvés a hovatartozás, a gyökerek parancsára. (M.J.) Salgótarjáni rendezvény, július 26-tól augusztus 1-ig Nemzetközi If júsági Nyári Egyetem: esélyek az Európai Unióban A nógrádi megyeszékhelyen 1999-ben is megrendezésre kerül a Nemzetközi Ifjúsági Nyári Egyetem, ezúttal „A közép-kelet európai fiatalok távlatai és esélyei az Euró­pai Unióban” téma köré csoportosulnak az előadások. Az Európa számos országából érkező fiatalok és a ne­ves előadók július 26-augusztus 1. között adnak egy­másnak randevút Salgótarjánban. A Tudományos Ismeretter­jesztő Társaság Nógrád Megyei Egyesületének ren­dezésében, a Magyar Nép­főiskolái Társasággal és a Népjóléti Képzési Központ­tal együttműködve immár huszonnegyedik alkalom­mal találkozhatnak ifjúsági nyári egyetem résztvevői Salgótarjánban. Mindezt leírni könnyű, de tető alá hozni, biztosítani az anyagi és tartalmi feltéte­leket, a TIT helyi vezetését, aktivistáit, no és a szponzo­rok áldozatkészségét di­cséri. Az alábbiakban, a teljes­ség igénye nélkül, ismertet­jük a valóban színvonalas programot. Július 26-án a kormány ifjúságpolitikai törekvései­ről tart előadást az Ifjúsági és Sportminisztérium egyik vezető munkatársa, majd a „bemelegítő felvezető” után Baranyi Éva (Miniszterel­nöki Hivatal Civil Kapcso­latok Főosztálya), Varga Csaba szociológus (Straté­giakutató Intézet) és Szelé- nyi Zsuzsanna (Európai Ifjú­sági Központ) találkozik a hallgatósággal. Délután kiscsoportos foglalkozások keretében bontják ki a dél­előtti előadások témáit, a kiscsoportvezetők között lesz Christiane Pape is, a Waldjugend által szervezett szeminárium vezetője. Este, Márton Rezső zenetanár fő­szereplésével, zenés, táncos estre kerül sor a Népjóléti Képzési Központban. Július 27-én a térségi ösz- szefogásról, gazdasági kez­deményezésekről, az Európai Unió Phare mikroprojektjei- ről, a Mobilitás Ifjúsági Szolgálat és a Fiatalok Euró­páért program bemutatásáról lesz szó. Július 28-án dr. Tőkéczky László történész az európai integráció ifjúsági vonatko­zásairól, dr Heribert Hinzen professzor a felnőttoktatás és az ifjúsági nevelés né­metországi tapasztalatairól, Christiane Pape a német Waldjugend és a Magyar Erdészeti Szövetség erdei iskoláinak négyéves együttműködéséről tart elő­adást. Július 29-én Kun Zsuzsa, a Népjóléti Képzési Köz­pont felsőfokú képzési osz­tályvezetője az intézmény képzési-fejlesztési projekt­jeivel ismerteti meg a részt­vevőket, míg dr. Loncsár Krisztina (Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisz­térium) a környezetvédelem európai és magyarországi szabályozását elemzi. Ezen a napon délután ta­nulmányi kirándulások is lesznek Ipolytarnócra, a Ka- rancs-Medves Tájvédelmi Körzetbe, Valamint Rárós- pusztára. Július 30-án többek kö­zött Tamási Ildikó, a Nógrád Megyei Munkaügyi Köz­pont igazgatója tart előadást az ifjúsági munkanélküliség Nógrád megyei helyzetéről. Július 31-én dr. Csong- rády Béla, a TIT Nógrád Nógrád Megyei Egyesüle­tének társelnöke értékeli az idei ifjúsági nyári egyete­met, majd egy záró tanul­mányi kirándulásra indul­nak a résztvevők Ceredre. A plenáris előadásokat a Népjóléti Képzési Köz­pontban, a kiscsoportos foglalkozásokat, tréninge­ket a TIT Nógrád Megyei Egyesületének épületében (Salgótarján, Mérleg út 2.) tartják. A kikapcsolódást, felfris­sülést, naponta, a szabad­idős és sport programokkal (17-től 19 óráig) biztosítják a szervezők. B. M.

Next

/
Oldalképek
Tartalom