Nógrád Megyei Hírlap, 1996. július (7. évfolyam, 152-178. szám)
1996-07-06-07 / 157. szám
4. oldal IRODALOM 1996. július 6., szombat Kötetnyi versre bukkantak a barátok - Újabb könyv az Ipoly-parti városban Hirdetve mindent - Túl az én időmön Még az irodalom kedvelőknek is hatalmas meglepetés Görög Imre most megjelent posztumusz verseskötete. A közel két éve, fiatalon elhunyt gyarmati költőről a közeli ismerősei sem tudták, hogy ennyi verset hagyott hátra. A Túl az én időmön című gyönyörű könyvet a Madách Imre Városi Könyvtár adta ki. hogy össze kellene állítani egy kötetet, nem gondolta senki, hogy ennyi verset hagyott hátra. A Komjáthy-kör tagjai is úgy tudták: jó, ha húsz vers maradt Görög Imre Görög Imre az általános iskola elvégzése után kitanulta a műszerész szakmát, de többre vágyott. Előbb leérettségizett, majd diplomát szerzett az esztergomi tanítóképzőben. Aztán Egerben a rajz szakon folytatta tanulmányait. Az angyalföldi vagány minden csínytevésben benne volt. Az akkori élmények meghatározóak voltak később is. Ott volt a Duna, a maga romantikájával. A haverok, a gyár, ahol a szakma megszerzése után dolgozott. Kalandok sora. Görög Imre Esztergomban ismerkedett meg feleségével. Némi kitérő után következett Gyarmat. Mária asszony itt élt, mondhatni, hogy Imre is hazatalált. Gyorsan megszerette a várost. Új barátságok szövődtek. A Komjáthy Jenő Irodalmi és Művészeti Társaság munkájába is bekapcsolódott. Olykor odalökött egy-egy rövid verset az asztalra. Látszólag nem sokat törődött a kritikával. Akik alaposan ismerték, persze tudták: marcangolja magát. Imre nem szerette a mellébeszélést, a pátoszt. Valahogy így fogalmazott: Csillagom, ez úgy sz..., ahogy van. Négysorosaiban hajszálpontosan fogalmazta meg nemzedéke érzéseit, kínjait. Kedvenc költőitől, József Attilától és Villontól gyakran idézett. Halála előtti napon megint József Attilát szavalt. Mondta, majd jön másnap. De nem jött soha többé. Negyvenhárom évesen elragadta a kaszás. Az áldott jó szíve megállt. Imrét mindenki ismerte Gyarmaton. Igazi közösségi ember volt. Órákig eltartott, míg végigért a főutcán. Megállították őt az emberek, jó volt vele beszélgetni. Humorát mindenki díjazta. Amikor először felvetődött, meg az utókornak. Pedig Imre dolgozott rendesen. Jelen sorok írója elrakta az összegyűrt fecniket, a számítógép is megőrizte a verseket. Onagy Zoltán, a jó barát szintén sok verset talált. Aztán a könyvtári dossziéban is sorakozott néhány költemény. Végül a könyvtár gondozásában a minap megjelent a Túl az én időmön című kötet. Pályázatokból jött össze a pénz, de az ismerősök, barátok is a zsebükbe nyúltak. Az eredmény: gyönyörű, vászonkötésű, színes könyv. Görög Imre elment, ám költészetét itt hagyta nekünk. Úgyhogy mégiscsak itt maradt ő maga is. Á. T. Mértékletesség Elérem az eget, de elkerül a szó. Eltévedtem mára, ágak közt nagyapó. Szüzek, szentek -körül- zabál a hangyaraj. Étvágy, szándék nélkül közelít, porol Balarai. Isten és zsoldos prófétái sarkokon, hol gőzöl a kutyahúgy, dzsidák, szörnyek, paranoiák. Elgörgök innen ma, mint a szél, úgyKopjafa Halál emlékét díszítő népi ösztön, ritmusba zárt, vésett alleluja. Temető - kopjafa faluja. Szavak és megint csak szavak A költő, ha már nem él, szavaiból áll. Kedvenc szavaiból. Kényszeres szavaiból. Találmányaiból. Töltelékszavakból. Csendes és hangos szavakból. A halott költő élete a szavak, amelyek közel férkőztek hozzá. Cselekedetei, mindennapjai lassan elúsznak, kisodródnak barátaiból, ismerőseiből - a költő megszűnik testben lenni -, nem marad más, mint választott szavai. A szavak a halott költő hagyatéka. Miféle szavak ezek a líra szövetéből kiemelve? Most megint más. Láttam őket. Találkoztunk. Mi történik? A könnyebb érthetőség kedvéért az olvasó - első olvasó - körberakja magát Göröggel, a személlyel, Göröggel, az ezermesterrel, Göröggel, a költővel. Jó - egyszerre - mindent látni. Másképpen szólnak a szavak. Ezek a szavak. Nézzük: barbár; gesztus; Ba- \arni,(Gyerekek, tudja valaki, mi az, hogy Balarai? Nem tudja senki. Vélhetőleg a ritmus miatt ötölte ki.) unokaszag, unokaszar; dülöngélő idő; szélbodor; fagyai; fejedelem; dashbottl- cobbler-Calvados; Aranykakas- Urquel-Budvar; Budejovice; ku- tyatej; lopakodik; táblából; a fájdalom fekete gyolcsban jár; mészárszék; rángat, horpaszt; setteng az Ördög; arany saskatona; bojtok; erényöv; csilingel; alkalmatlan; koszorúkék; tükrön bagzanak a legyek \(Fiúk, mi az, hogy tükrön bagzanak a legyek? Mi, mi, néznek a fiúk. Az új légypopuláció tárgyi megjelenü- lése. Előrevetül a tükrön a holnapi. Légygárda. És nem is értjük a kérdést, mondják a fiúk. Ráadásul elegünk van.)\ Dunán görög az éjszakában; babám átfestett irokéz; vonul, vonul, vonul; türelem; anakonda; hóesés; jég peng ágyán, látja az alagutat; Szent József-i; téveszt; halványul; együgyűséged; küret- kés; elvetélt; szót fogadtam; szobortest; bőrveder; Thiel pályaőr; kanyarog a csempén; most bagarolozhatom és nézhetem; kamaszcinegék; balgán; Földanya; Anteus; dalol a csőcselék (canaille); Brevi manu; elsétál és visszatükröz; az örökkévalóság szemszögéből; (Gyerekek, mi az, hogy örökkévalóság szemszögéből? Apa, neee, húzzák a szájat a fiúk, micsuda kérdés vóna eto, az örökkévalóság nem más, mint amikor Görög az Alfa tentauri két rosszkedvű kráteréről néz, nevet.) Ebben maradunk.-onagyGörög Imre versei Barbárság Meghal egy barbár korszak máris itt a másik egészen új és ártatlan-barbár de tudom ez sem élhető másképp. Régi barbár mozdulataimat visszakérve örökkön hátranézve az éppen véget értre nem kérve már és már nem élve. A barbár barbár gesztusai beleégve. Szemérem I. Néz csak. Félre, térden. Várja, elérem. Nem közelít, nem mozdul, nem kér. Néz csak - félre. pirul, ha mondom: . e mell emel. Pislog, ha mondom: Zpjos Kisszilágy az ágy. Úszik már, úsznatik odabe e mélyben, ahol tartja szemérme, ha így akarja - lobog, ropja, ég a szemérem, ha elérem. 1996. július 6., szombat Köivlv 5. oldal Úi szellemi műhely Balassagyarmaton Tyekvicska Árpád szerkesztésében látott napvilágot Balassagyarmaton a Nagy Iván Történeti Kör évkönyvsorozatának második kötete, az Évkönyv 1995. Kiadóként a Nagy Iván Történeti Kör és a Nógrád Megyei Levéltár jegyzi a kötetet. Felelős kiadó Á. Varga László. A kötet megjelentetését a Nógrádi Mecénás Alapítvány és Balassagyarmat Város Önkormányzata támogatta. Az évkönyvsorozat jelen kötete szintén jelzi, új, a nógrádi történeti, helytörténeti kutatás szempontjából is nagy jelentőségű szellemi műhely született Balassagyarmaton, amely jól dokumentált tanulmányaival nemcsak a város, hanem az egész megye, sőt az újabb kutatásokon alapuló tanulmány-, illetve forrásközléseivel országos és - esetenként - nemzetközi érdeklődésre is számot tarthat. A balassagyarmati zsidó temető holocaust-emlékműve Minden bizonnyal e nem csak helyi érdeklődést kiváltó kötetek közé tartozik az Évkönyv 1995. Terv szerint tavaly kellett volna megjelennie, de az anyagiak hiánya miatt erre csupán most kerülhetett sor. todox izraelita hitközség alapszabálya című forrásközlése önmagában is fontos a további kutatás számára. A szerző, aki már korábban is több résztanulmányt jelentetett meg e kutatási témából, közlése bevezetőjeként tömör összefoglalót ad a balassagyarmati zsidóság történetéről, vallási jellemzőiről is. Óváros-kutatás Rendkívül izgalmas e szám második, Tausz Katalin: Az Óváros - zsidó-keresztény együttélés a városi kistársadalom példáján címmel közölt tanulmánya. Tausz Katalin az ELTE Szociológiai Tanszékén tanít, jelen közlése valójáéban kandidátusi értekezésének részlete. Az érdeklődő olvasók előtt ismeretes, hogy a szerző már a hetvenes évektől publikál izgalmasabbnál izgalmasabb balassagyarmati témákat. Az Óváros változásait a XVIII. századtól a hatvanas évekig vizsgálja. A nógrádi olvasók is mielőbb szívesen olvasnák a teljes tanulmányt, noha az itt közölt rész is önmagában szintén kerek egész. Tyekvicska Árpád: Adatok, források, dokumentumok a balassagyarmati zsidóság holocaustjáról című tanulmánya a leggazdagabb dokumentumokban. Sok olyan dokumentumot közöl, amely eddig nem, vagy csupán szűkebb körben volt ismeretes. Roppant alapos kutatás áll e dokumentumközlés mögött, amely a további holocaust-kutatás számára sem lesz megkerülhető. Történeti kör Az évkönyvsorozat szerkesztője,, a Nagy Iván Történeti Kör elnöke, aki jelenleg minisztériumi főtanácsosként dolgozik a Belügyminisztériumban, a körről és a további tervekről tájékoztat. Deutsch Dávid főrabbi (1922-19411)-A kör 1992-ben alakult, balassagyarmati levéltárosok, muzeológusok, budapesti, szlovákiai és természetesen itteni, hely- történeti kutatással foglalkozók a tagjai - mondja. - Cél, hogy önmagunk számára fórumot teremtsünk, egyes szakmai területek a városon belül érintkezzenek egymással, hiszen egyes szakmák más-más válaszokat adhatnak ugyanarra a kérdésre. Elénk szervezeti életet nem élünk, de a kapcsolattartás mindennapi. A kör nagy vállalkozása az évkönyvsorozat, amely a kutatóknak szakmai fórumot jelent. A kutatói, szerzői kört nem szűkítjük le szűkebb pátriánkra. Következő számunkban Szlovákiában és Budapesten élők tanulmányait is közöljük, sőt Bozena Nemcova múlt századi, balassagyarmati városleírását is, teljes terjedelmében. Bódi Tóth Elemér Múlt és emléke Jelentőségéből ez semmit sem von le, hiszen ez a tematikus szám a balassagyarmati zsidó hitközség történetével, illetve ennek pusztulásával, a balassagyarmati holocausttal foglalkozik, mintegy negyven dokumentumot is közzé téve a vészkorszakról. A helyi jelentőségen - egyebeken kívül - az a tény is túlmutat, hogy a balassagyarmati hitközség Magyarországon a legrégebbiek közé tartozott, körülbelül 550 éve létezett, s már 1760-ban állt itt zsinagóga. Neves rabbija volt Deutsch Áron (1812-1878), a híres pozsonyi rabbi Szőfer Mózes tanítványa. A nagytemplomot a németek robbantották föl, s 1945-ben bontották le. Az Évkönyv 1995 három tanulmányt ad közre. Majdán Béla: A balassagyarmati autonóm or.................. A balassagyarmati zsinagóga, háttérben ajesiva épületével (XIX. sz. vége)