Nógrád Megyei Hírlap, 1995. április (6. évfolyam, 77-100. szám)
1995-04-08-09 / 83. szám
2. oldal Ország - Világ 1995. április 8., szombat LUIS BEAURDIN Elfogott szökevények (XVl/3.) A sivatagi hideg éjszakában Brebis iramra ösztönözte az embereket, nem kímélte őket.- Piszkos, sakálfejű banda - ordította -, ha napközben ízlik a döglés a homokon, akkor szedjétek a lábatokat a friss levegőben! Az öreg kezdett emberi hangon beszélni. Minél közelebb jutottak a céljukhoz, Brebis annál dühösebb, de szomo-' rúbb is lett; a kacskaringós szólamai megszelídültek. Az öreget ugyanis áthelyezték a fegyenctelepre, szerinte meghalni. Brebis jól ismerte Colomb Bêchait és természeti előnyeit is. A kis keleti várost az erőd körül a sivatag kapujának nevezték általában, mert az arabokkal való kisebb-na- gyobb összecsapások szinte állandósultak itt. Brebis tudta, hogy mitől fázott a perzselő melegben. Azt is tudta, hogy milyen a fegyenctelep. Ismerte jól, egy időben már teljesített ott szolgálatot. Tudta, hogy milyen ott az élet és azt is, hogy a halál sem kegyetlenebb, mint máshol, csakhogy a fegyenctelepen a halál lassan őröli fel az emberek testét, naponta csak keveset szárít ki a nap az emberi test nedveiből. Kiszívja belőle az életet. Reggel héttől délután négyig, amikor az izzó nap sugarai merőlegesen esnek le a sivatagra. Ez a halál a mennyből jött. Brebis jól ismerte. Közeledtek már a céljukhoz, és az őrmester a reggeli világítás ellenére sem rendelt el pihenőt, tovább meneteltek. Lehet, hogy az öreg már megunta a menetelést, és korábban akarta befejezni. Az irtózatos hőség azonnal lekapta a kidöglött legénységet a lábáról. Már nem is meneteltek, hanem csak dülöngéltek jobbra-balra, kicserepesedett szájjal, gyulladt szemmel, a homoklerakódástól alig mozgó nyelvvel. Az őrmester nem panaszkodott, a pelotonban senki sem beszélt, de nem is cigarettáztak. Néhányan nem bírták, elestek, Brebis azonnal mellettük termett, és beléjük rúgott. Jules egykedvűen rakta a lábát a homokra, a fejében egyre a három szó danolt: ötévi kényszermunka. Gyilkos szemmel nézett az őrmesterre és eszébe jutott, hogy miért kell a kényszermunka felé sétálnia. Egy ilyen sivatagi hiénát megtanított a véleményére, persze nem élőszóval, hanem a keze súlyával, ez volt a bűne. Ezért kellett meghalnia a perzselő nap alatt.-Attention! - hangzott a vezényszó. A városba érkeztek, rendbe kellett szedni az öltözékeket. A bazáron vonultak keresztül, az emberek sivalkodva hátráltak a sötét boltok mélyébe. A kis keleti város sürgése-for- gása felüdítette az agyonsanyargatott katonákat. Valahol a magasban egy müezzin énekelte unalmas „La Illah il Allah, La Illah il Allah” szövegű monoton dallamát, a bazárban egymást túlordítva kínálgatták a portékájukat az árusok, gyerekek visítottak, kutyák vonítottak, és a török édességeket árusítók fülsiketítőén énekeltek. Egyébként a keleti város megszokott képet mutatott; impresszionista festők, bár sohase voltak keleten, számtalanszor megfestették már. A légionisták számára sem volt meglepetés; megszokja az ember, mint a napsugarat, ha Afrika földjén eszi a kenyerét. (Folytatjuk) Innen - onnan Washington - Erdal Inönü török külügyminiszter kijelentette, kormánya nem törekszik a kurd kérdéskör nemzetközi összefogással történő megoldására. Bukarest - A tiszti házban szerdán mutatták be Ion Suta „Erdély - az irredenta hungarizmus kimérája” című munkáját. A szerző szerint a könyv „elsősorban vádirat a történelem előtt, amelynek a valóságon alapuló igazságos és megalapozott ítéletet kell mondania az erdélyi románok szenvedéséről. Áldozatokat kellett hozniuk, hogy megőrizhessék románságukat.” Szarajevó - Folytatódtak a heves muzulmán-szerb összecsapások Bosznia különböző hadszínterein. A szemben álló csapatok tüzérségi és gyalogsági erői harcoltak a stratégiai jelentőségű magaslat minden négyzetméteréért. Moszkva - Az Oroszországi Föderáció nem veti be atomfegyvereit egyetlen, az atomsorompó egyezményt aláírt, atomfegyverrel nem rendelkező állam ellen sem. A Metalloglobus Rt. Színesfémhulladék-kereskedelmi üzletága azonnali készpénzfizetéssel\ reális áron vásárol színesfémhulladékot és elfekvő készleteket. A szállítás költségeit megtérítjük, igény esetén az áru elszállítását is vállaljuk. Átvevő telepeink: Budapest, XSírkert u. 2—4. telefon: 260-4635 Szekszárd, Palánki út 11. telefon: 06/74-316-538 MEGBÍZHATÓSÁG - SZAKÉRTELEM Aggódó szlovákiai magyar iskolák A szlovák parlament módosította az oktatási törvényt. Ennek nyomán a jövőben már nem az iskolatanácsok nevezhetik ki és hívhatják vissza az iskolaigazgatókat, így e jogkör ismét az oktatási tárca hatáskörébe került. A döntés várhatóan nagy riadalmat kelt a szlovákiai magyar iskolákban, mert a most szentesített módosítást a szlovákiai magyar pártok már előzetesen is úgy értékelték, hogy az - „a politikai tisztogatás szándékával” - a szlovákiai magyar iskolák ellehetetlenítését célozza. A nemzetiségi feszültségek elmélyülésével fenyegető döntés veszélyére a Magyar Koalíció pártjai az előző napokban többször felhívták a figyelmet. Ezt elsősorban „a rozsnyói események” nyomán tették, az után, hogy a szlovák oktatási tárca meghívott képviselője „a hivatalos szlovák nyelv kötelező használatára” szólította fel a Rozsnyón tanácskozó 300 magyar pedagógust, akik ennek a kérésnek nem tettek eleget. Leváltották a tanácskozást szervező három rozsnyói pedagógust. A törvénymódosítást az indulatos magyarellenességet tanúsító Szlovák Nemzeti Párt (SNS) nyolc és a Vladimír Me- ciar vezette Demokratikus Szlovákiáért Mozgalom (HZDS) négy parlamenti képviselője közösen indítványozta. Az SNS-hez tartozó oktatási tárca vezetője, Éva Slavkovská a szavazás előtt mondott beszédében kijelentette: szerinte nincsenek szlovákiai magyar pedagógusok, neki csak „a Szlovák Köztársaság pedagógia tevékenységet folytató magyar nemzetiségű állampolgárairól” van tudomása. Pavel Koncos, baloldali képviselő a parlamentben felvetette: Éva Slavkovská és Ján Slota SNS-elnök az egykori „fasiszta szlovák államot és annak elnökét, Jozef Tisot ünneplő rendezvényen vettek részt - ezért Koncos szerint Slavkovskának távoznia kell a tárca éléről. A javaslatot elvetették, és az SNS két képviselője a parlamenti vitában büszkén hangoztatta Tiso iránti rokonszenvét. A törvény attól fogva hatályos, hogy a törvénytárban megjelenik. Ez két héten belül várható. Az EGRI DOHÁNYGYÁR Kft. a PHILIP MORRIS 100%-os tulajdona — amely a világ legnagyobb dohánytermékeket és élelmiszereket előállító vállalata — egri székhellyel FORDÍTÓT keres. Az Ön feladata lesz, hogy megbízható, pontos és gyors fordításokat készítsen a beérkező és kimenő angol nyelvű írott anyagokról úgy, hogy betartja az ügykezelésükkel kapcsolatos előírásokat. Tolmácsolnia kell az idegen és a magyar anyanyelvű alkalmazottak között itthon és esetenként külföldön. Munkaköréhez tartozik, hogy megszervezze a tolmácsolást az idegen nyelvű szakmai képzéseken. Felsőfokú végzettséggel rendelkezi), profi fordítót keresünk, aki magas szinten fordít és tolmácsol angolul. (Más nyelvek ismerete előnyt jelent.) A vállalat az Ön munkáját versenyképes, biztonságot jelentő fizetéssel honorálj a. Ha szeretne egy mulünaiconális nagyvállalat légkörében dolgozni kéijük, angol és magyar nyelvű szakmai önéletrajzát az alábbi címre juttassa el: EGRI DOHÁNYGYÁR Kft., Cseres Péter 3300 Egeg Törvényház u. 4. ^PHILIP MORRlsjT HIRDETÉS a HAMMER HUNGÁRIA cég számára A Hammer Hungária BJ.egy Textilgyár, melynek anyacége - vállalata a Hammer Fashion, melynek termelési székhelye Bayern. Ez a tény biztosítja a biztos munkahelyet- elhelyezkedési lehetőséget. Termelési területünket 1994 - ben modernizálták megfelelő szintű szociális - es munka feltételekkel. Gyárunk a német anyacég számára termel standard termékeket. A komplett modernizádo lehetővé teszi a teljesítmény-százalék utáni bér fizetését. Egy jó varrónő vagy vasalónő bére elérheti a: 35.000 Ft-ot. Termelésünk Kapacitásának bővítése érdekében fölveszünk asszonyokat varrónői és vasalói minőségben. Nem szakképzett, egyének jelenkezé - sét ist szívesen vesszük. További információkat Hajasné Szűcs Henriettől és Lukács Emesétől Kaphatnak: Bátonyterenye Orgona út 5-7 Tel.: 32 / 353 - 077