Nógrád Megyei Hírlap, 1995. január (6. évfolyam, 1-26. szám)
1995-01-05 / 4. szám
6. oldal Életmód - Szabadidő 1995. január 5., csütörtök AMERIKÁBÓL JÖTT A NYELVTANÁRNŐ JOBBÁGYIBA „Nagyon megszerettem ezt az országot” Az idei tanévben angol anyanyelvű tanár is oktatja a diákokat Jobbágyiban. Ennek előzményeiről beszélgettünk Soós Károly tanár úrral, aki szintén angol nyelvet tanít és a tolmács szerepét is betölti.- Az egész dolog ott kezdődött, hogy több alkalommal részt vettünk az angol nyelvű diákfesztiválon, ahol amerikaiak is megjelentek. Előadásaink nagyon megtetszettek nekik, és tájékoztattak, hogy lehetőség van angol anyanyelvű tanár fogadására. A felajánlást szívesen vettük, és így került hozzánk az iskolába angol nyelvet tanítani Lara Walker. Larát arról kérdeztem, hogy honnan jött és hogy érzi magát Magyarországon.- Az Amerikai Egyesült Államok Pennsylvania államának Gettysburg városából érkeztem. Irodalom és filozófia szakon szereztem tanári diplomát. Később Ecuadorban tanítottam, majd Olaszországban irodalmat, nyelvet, régészetet és művészetet hallgattam. Hazakerülve szülővárosomban tanítottam, és itt tudtam meg, hogy az amerikai kormány a Béke Szolgálat keretében nyelvtanárokat küld Kelet- és Közép-Eu- rópába. A kormány a nyelvtaníLara Walker: Örömmel vállaltam . . . tás mellett a környezetvédelemmel és az üzletpolitikai jártassággal kapcsolatos ismeretek átadását is célul tűzte ki. Nagy örömömre engem is felkértek ilyen feladatra. Örömmel vállaltam, hiszen tudtam, hogy így egy újabb országgal ismerkedhetem meg, új emberekkel találkozhatom és gyerekeket taníthatok meg, az angol nyelvre. A megbízást 1994. májusában kaptam meg. Ezután kerültem kapcsolatba a jobbágyiakkal, akik küldtek nekem egy levelet, bemutatva községük, iskolájuk életét. Magyarországra érve előbb Kecskeméten egy előkészítő táborban a magyar nyelvvel és szokásokkal ismerkedtünk, majd augusztus közepén megérkeztem Jobbágyiba, ahol az emberek nagy szeretettel fogadtak. Az itteni gyerekeket az eddig eltelt idő alatt nagyon megszerettem, és úgy érzem, hogy ez kölcsönös. A községben nagyon sok emberrel ismerkedtem meg, sokan hívnak vendégségbe. Jó kapcsolatot sikerült kialakítani az iskola tanáraival is. A gyerekek közül többen leveleznek amerikai iskolásokkal a közös munkánk eredményeként. Most a soron következő angol nyelvű diákfesztiválra készülök a felső tagozatosokkal. A második félévben a környező községek nyelvtanárainak vezetek majd heti egy alkalommal tanfolyamot az angol nyelv minél tökéletesebb elsajátítása érdekében.-Meddig marad Magyarországon?-A megbízatásom két évre szól, de bízom benne, hogy tovább is maradhatok, hiszen nagyon jól érzem magam ebben a környezetben. Nagyon megszerettem ezt az országot.-eslaFinomságok több konyhából Hozzávalók kb. 80 darabhoz: 25 dkg babapiskóta, 20 dkg kókuszvaj, 10 dkg tejcsokoládé, 2 tojás, 20 dkg cukor, 1 zacskó vaníliás cukor, 4 cl rum, 2 dkg kakaópor, 5 dkg kókuszreszelék, 5 dkg színes cukordara/gyöngy, 5 dkg tortadara, 80 db minyonpapír- tálka. A babapiskótát tiszta konyharuhába „csomagoljuk”, és húsverővel finomra megtörjük. Nagyobb lábasban 2-3 ujjnyi vizet felforrósítunk. A kókuszvajat és a tejcsokoládét durvára vágjuk. Kisebb lábasba vagy tűzálló edénybe tesszük, forró vízbe állítjuk, és állandóan keverve felolvasztjuk. Kivesszük az edényt a forró vízből, és a csokoládémasszát hűlni hagyjuk. Elkészítés: A tojásokat a cukorral és a vaníliás cukorral habosra kikeverjük. Hozzáadjuk a babapiskótát és a rumot, majd beleszitáljuk a kakót, és összekeverjük. Beledolgozzuk a csokoládémasszát, és hagyjuk egészen kihűlni. Diónyi nagyságú golyókat formálunk belőle, és arányosan elosztva a kókuszreszelékbe, a cukor-, illetve a tortadarába forgatjuk. Rácsra rakosgatjuk, hagyjuk egészen megszikkadni, majd színes minyonpapírtálkákba ültetjük. Csinosan becsomagolva kedves ajándék lehet. Lekváros csillag Hozzávalók kb. 30 darabhoz: 15 dkg finomliszt, 10 dkg darált mogyoró, 10 dkg darált mandula, 15 dkg vaj, 10 dkg méz, 1 tojássárgája, őrölt fahéj, őrölt szegfűszeg, só, a nyújtáshoz liszt, 10 dkg csipkebogyó- vagy eperdzsem, porcukor, sütőpapír vagy zsiradék, folpack-fólia, 2 eltérő méretű csillagforma. A hozzávalókat kimérjük és félretesszük. A sütőlapot kibéleljük sütőpapírral vagy kikenjük zsiradékkal. Elkészítés: A lisztet, a mogyorót és a mandulát összekeverjük. Hozzáadjuk a vajat, a mézet, a tojássárgáját, a fahéjat, a szegfűszeget és a sót. Cipót formálunk belőle, fóliába csomagoljuk, és 30 percig hideg levegőn hűlni hagyjuk. A sütőt előmelegítjük. A tésztát lisztezett deszkán 2-3 mm vékony lapra nyújtjuk, és kb. 6 cm átmérőjű csillagformával kiszúrjuk. A tésztacsillagok felének közepét kisebb átmérőjű csillagformával még egyszer kiszúrjuk. 8-10 perc alatt világosbarnára sütjük. A csipkebogyólekvárt fel- forrósítjuk, megkenjük vele a kiszúratlan csillagokat. A párjukat megszórjuk porcukorral és a tetejükre illesztjük. Sajtos perec 1 kg lisztben elmorzsolunk két Ráma margarint. 1 kávéskanál sót is teszünk bele. Adunk hozzá 4 tojássárgát, 10 dkg reszelt trappista sajtot, 2 pohár kefirt, amiben 2 csomag sza- lagóriát feloldottunk, összegyúrjuk, ujjnyi vastagra elnyújtjuk, perecekre szaggatjuk. A négy tojásfehérjét felverjük, 1 egész tojást is adunk bele és a perecek tetejét ezzel megkenve, reszelt sajttal megszórva előmelegített sütőben megsütjük. (Úgy is csinálhatjuk, hogy a tojással megkent pereceket a reszelt sajtba be- mártogatjuk, de ebben az esetben a sajtot apródonként reszeljük le.) (Danyi Józsefné, Rákóczitelep) MAR A FRANCIAK IS TEAZNAK. Az angolok után Franciaországban is mind népszerűbbek a különböző teák. Míg az angoloknál az ötórai tea hagyományos, a franciák inkább teázókban szeretik elfogyasztani az italt, ahol a teához illő süteményeket is felszolgálnak. Párizsban egymás után nyílnak meg a teaházak. HÁZTARTÁSI TIPPEK - NEM CSAK HÁZIASSZONYOKNAK Mit tegyünk, ha szorít a régi cipő? Ha szorít a cipő, kenje be a megfelelő helyet spiritusszal s húzza fel egy félórára. Ezalatt a spiritusz megszárad, anélkül, hogy foltot hagyna a bőrön. A legközelebbi felvételnél a cipő már érezhetően jóval kényelmesebb lesz. A fűszerfélékből készített csokrok visszanyerik eredeti illatukat, ha néhány percre vízgőz fölé teszi. Az étolajjal és ecettel is lehet takarékoskodni. Nincs más teendője, csak tegyen az üveg nyakára illeszthető kiöntőt az üvegekre, s pontosabban látja majd, mennyit használjon. Ha sütés után valami megmarad az omlós tésztából, ne dobja ki! Tekerje be perga- mentpapírba s tárolja hűvös helyen! Egy hét múlva is nyugodtan felhasználhatja. Jó tanács: a tésztát spájzban vagy pincében tárolja, ne hűtőszekrényben! A villany- vagy széntüzelésű tűzhelyek lapjait egyszerű tisztítani: nedvesítse be a főzőlapokat, amíg még langyosak a főzőfelületek! Tisztítsa meg a szennyeződött részeket, majd kenje be vékonyan vazelinnel, de használhat helyette olajat is! A fejes salátából könnyűszerrel kiűzheti a kártevőket. Elegendő, ha mosáskor a vízbe önt egy kevés ecetet vagy citromsavat. A fényképekre került zsírfoltokat spiritusszal távolíthatja el. Vattacsomóra csepegtessen spirituszt s ezzel óvatosan törölje le a zsírt a zsírfoltos képekről. A gombát mindig folyóvíz alatt tisztítsa! Ha nem ezt teszi, a gomba sok vizet szív magába, és emiatt vízízű lesz. Disznótoros népszokások A téli időszak kedves szórakozása a disznótorral egybekötött maskarázás és köszöntés. A vacsora alatt a legények tréfás rigmust mondanak az ablak alatt, például ezt: „Te kicsi asszonka, toppants kamarába,/ ott egy májashurka, tedd a tarisznyába./ Ne vágd el, te Gyurka,/ most is elég kurta,/ üssön meg a guta!” Ezután a háziak behívják őket, és egy kis kóstolót kapnak, a felnőttek bort is. Sok helyen szokás, hogy a tréfás köszöntőket álarc, maskara védelme alatt mondják el. Disznótoros szokás a ma is élő nyársdugás. Szintén a vacsora alatt gyerekek bezörgetnek a házba, s az ablakba vagy a kilincsre nyársat tesznek, aminek minél több ága van, annál jobb. A legfelső ágára levelet tűznek, amiben tréfás üzeneteket írnak. A háziak nem haragszanak a sokszor elég vaskos üzenetekért, hanem megrakják a nyársat hurkával, kolbásszal, hájas süteménnyel. A téli szokások közül az egyik legkedvesebb időtöltés a disznóölés. A háziasszony előző este előkészíti az edényeket, fűszereket, az aprónép pedig a fokhagyma és a hagyma tisztításában segít. A városiak szívesen várják ilyenkor a vidéki rokonok disznótoros csomagjait. De akik hiába várják, azok is elcsábulnak ez idő tájt akár a boltban vásárolt hurkára, kolbászra, akár a disznótoros ételek elkészítésére. „Könnyebb egy színdarabról véleményt alkotni a színházi premieren, mint a fűszerek ele- gendőségéről a disznó feldolgozásánál!” - írja Krúdy Gyula, majd hozzáteszi. „Hogy milyennek kell lennie egy orjale- vesnek, azt sohasem tanulhatja meg egy nő!...” íme, lehet versenyezni! így készül a disznótoros vacsora legelső fogása: az orjaleves. A sertés orját (nyakszirt húsát) feltesszük főni. 4 személyre kb. 2 liter vízre és 75 dkg húsra van szükség. Egy kis darabka májat és 20-25 dkg csontot is feltehetünk. A leves színét egy kávéskanál sáfrány adja meg. Amikor a hús habja elfőtt, beletesszük a megtisztított zöldséget: sárgarépát, petrezselymet, zellert, karalábét, 1 db burgonyát, kevés kelkáposztát, vöröshagymát, egy kiskanál paradicsompürét, pár szem borsot. Nagyon lassan 3^t órát hagyjuk forrni. Ha kész, félrehúzzuk, kis idő múlva leszűrhetjük a levét, és belefözzük a hozzávaló tésztát vagy májgombócot. A levesben főtt hús ecetes tormával vagy különféle mártással külön ízletes fogás. SZÁNTÓ PÉTER SOROZATA: HASUNK TÖRTÉNETE Rácsapok a kezedre, uram! A reneszánsz dejének étkezése még messze nem hasonlított a maihoz. A szegény emberek menüjére persze nem kell sok szót vesztegetnünk: világszerte szomorú egyhangúsággal ismétlődött ugyanaz. Egészen más volt a helyzet a gazdag ember asztalánál. Még nem ismeretes a leves, második-harmadik fogás, édesség felosztás. Az „első fogás” lényegében mindenféle asztalra hordott ételeket jelentett, csakúgy, mint a „második”. Az ember csak azt nem tudja, hogy mi volt a különbség a kettő között? Példaképp’ álljon itt egy gazdag párizsi kereskedő vacsorájának étlapja, 1393-ból. Első fogás: Parányi pástétomok, csukamájjal és marhavelővel töltve. Húsragu fehérmártásban. Marhacsontvelő tésztában sütve. Angolna sűrű, fűszeres mártásban. Csuka zsályával ízesített hideg zöldmártásban. Halak kocsonyában. Második fogás: A konyhafőnök legjobb sültjei: tavi halak, sonkás húsleves, csirke- és bor- júsültdarabok fűszeres kenyér- és rákfarokmártásban. Kappan pástétomban. Angolnapástétom. Fekete puding (húspuding). Harmadik fogás: Ozsült lazacmártásban. A középkori konyhánál igen lényeges volt az étkezési etikett. Az étkezők nem ismerték a villát. A legtöbbnél volt legalább kés (ezzel alkalmasint embert ölni, de étkezni is lehetett), és elég sokan hordtak maguknál kanalat. Mindent összevetve azonban az 1700-as évekig az emberek általában kést és az ujjaikat használták táplálkozásra. Itt kezdődtek a problémák. A középkori lakomákon csak a legelőkelőbbeket szolgálták ki egyedileg. A sült húsokat az étekfogó szelte föl az asztal közepén. A legjobb falatokat az előkelőségeknek adta, a többit szétosztotta. Minden más ételt azonban kettő-négy vendégnek közös tálakban hordtak ki a konyhából. Mindenkinek volt egy saját tányérja: ez egy körülbelül 15 centiméteres, kifejezetten e célra sütött, vastag kenyérszelet volt. A mohó vendég a lakoma végeztével gyakorta fölfalta a tányérját is, illendőbb volt azonban a palota szegényeinek adni. A közösködés miatt azután mindenkinél igen fontos személyes kérdés volt, tiszta-e a szomszéd keze. A korabeli illemtankönyvek külön fejezeteket szenteltek e kérdésnek, ebből a higiéniára és a közállapotokra vonatkozóan elrémítő tapasztalatokat szerezhetünk. „Legyenek a te kezeid tiszták - tanácsolja Fra Bonvicino da Riva 1290-ben. - Ne dugjad ujjadat a füledbe és ne érintsed kezeddel a fejedet. Úri ember étkezés közben nem dörgöli kezét testének kellemetlen részeihez.” M ás szerzők nem ilyen szemérmesek, és fölszólítják olvasóikat, hogy: „Evés közben ne fújják az orrukat a tenyerükbe és ne vakarják azon testrészüket, amelynek rendszerint halszaga van.” (Csütörtökön folytatjuk) OLASZ MŰGYŰJTŐ MÚZEUMA. Nem szed belépőt látogatóitól tervei szerint Guiseppe Panza di Biumo olasz gyűjtő. Nemrégiben elhatározta, hogy megnyitja palotáját a művészetek kedvelői előtt, így szeretné népszerűsíteni a modern művészeteket. (FEB-fotó)