Nógrád Megyei Hírlap, 1994. március (5. évfolyam, 50-76. szám)
1994-03-05-06 / 54. szám
12 CSALÁD, OTTHON, SZABADIDŐ 1994. március 5-6., szombat - vasárnap Dísznövény vagy gyógynövény? A növények besorolását egy-egy használati csoportban nem lehet mereven elvégezni. Ugyanaz a növény lehet díszítő értékű, ugyanakkor ehető (zöldség, gyümölcs) vagy gyógyító hatású. Régi paraszti kertjeinkben előnyben részesítették a több célra használható növényeket. Ezek közé tartozik a Carghamus tinctorius, magyar nevén a vadsáfrány is. A dísznövénytermesztő tankönyvekben csak az utóbbi években szerepel, azóta, amióta a szárazvirág virágkötészeti alkalmazása olyan divatos lett. A vadsáfrány Ázsiából származik, őseink vándorlásuk és honfoglalásuk során hozták magukkal, termesztették tovább. Nagyon fontos festékanyagot lehet kapni a virág szirmaiból. A növény 80-120 cm magas, mereven fölfelé törő, elágazó szárvégeken nyílnak élénk narancsszínű virágai. Virágai kemény fészekpikkelyekkel rendelkeznek. Levelei szúrós hegyben végződnek. Könnyen termeszthető, hazánkban szinte bárhol. Magvetéssel szaporítjuk, állandó helyére vetve kora tavasszal. Fő virágzási ideje július-augusztus. Ha fűszerillatú gyógynövényként akarjuk használni, a virágszirmait csípjük ki a fészekvirágból. Szárítsuk meg szellős, száraz, de nem túl napos helyen. A tárolása hűvös, száraz éléskamrákban történhet. (Műanyag edényben, zártan bepenésze- dik). A gyógynövény-szakirodalom az érelmeszesedést megelőző szerek közé sorolja. En magam inkább ételek festésére használom, fűszerként. Egy-két csipet szirom szép sárgára festi a tápos csirkéből főzött húsleves színét.Díszítőértéke elsősorban szárazvirágként érvényesül. Száraz időben, harmat felszáradása után szedjük, a teljes virágzást megelőzően 2-3 nappal. Hosszú szárral, 4-5 szálas csomókba kötve, felesleges leveleit eltávolítva, száraz, szellős helyen felfüggesztve szárítjuk. Jól érvényesül szárazvirág-csokrokban, virágtálakban önmagában, vagy mással társítva. A vadsáfránynál sokkal értékesebb a Carhamus sativus, ami az ókorban az egyik legdrágább fűszer- és gyógynövény volt. A bibéjét használták fűszer- és gyógynövényként ételfestésre, görcsoldásra. A középkorban hazánkban is termesztették. Ma már a vadsáfránnyal helyettesítik. Mint minden gyógyszer, erre is érvényes, hogy nagy adagban mérgező hatású. A sáfrányt legtöbben mint hagymás kora tavaszi dísznövényt ismerik. Latin neve: Crocus vemus. A tavaszi névnapokon (Julianna, Zsuzsanna), más ünnepeken (Valentin, nőnap) kedvelt cserepes áru. Virágai kehely alakúak, levelei kes- keny-szálasak. A levél keskeny sége miatt az egyes növény kissé csupasznak hat, ezért szebb, ha csoportosan ültetjük. Ezért mutat jól öntözött gyepben, vagy más aljnövényzet között. A legtöbb fajta kora tavasszal nyitja virágait, de vannak új hibridek, amelyek ősszel, a fagyok előtt virágzanak. Kisebb változatai nálunk is megtalálhatók aljnövényként gyertyános-tölgyes erdőkben, ahol a környezetszennyezés még nem pusztította ki. À Crocus bibéje is tartalmaz festékanyagot, de ez fűszerként nem használható, mérgező hatású. V. Pénzes Judit Hetven éves Sydney Poitier Egy közelebbről sohasem meghatározott február végi napon, a húszas évek közepén, valahol a Bahamákon, vagy Miamiban született, éppen hetven éve. Neve: Sydney Poitier. Az Oscar-díjas feketebőrű színész, a háború utáni új fekete azonosságtudat egyik szimbóluma, 1950-ben robbant be Hollywoodba. Karrierje tipikus amerikai sikertörténet: a nyomortól a gazdagságig, bizonyítva, hogy az amerikai álom nemcsak a fehéreknek sikerülhet. Ötéves katonai szolgálat és dokkmunka után a New York-i Néger Színházban aratta első sikereit. 1964-ben A mezők liliomaival nemcsak első feketebőrű színészként kapott Os- car-díjat, de az amerikai mozik első olyan fekete hőse is volt, aki anélkül hódította meg Hollywoodot, hogy énekelt, táncolt, vagy bohóckodott volna. Poitier életével és művészetével mindig a nemes feketét testesítette meg. Latinoskodó politizálásunk csapdái Nap mint nap tapasztalhatjuk, hogy szóban és írásban, a rádió adásaiban., a televízió képernyőjén, a sajtó hasábjain a politika, politizál, politizálás, politikus, pártpolitika, pártpolitikus szavak egyre gyakrabban hallhatók és olvashatók, jelentésük és használati körük is egyre bővülőben. A politizál, politizálás szóalakok, a véleményt mond, állást foglal, állás- foglalás, a közéleti megnyilatkozás, közérdekű nézetek megfogalmazása nyelvi formák minősítésére is ráragasztjuk a politika címkéjét. A politikai élet és tevékenység jelenségeivel kapcsolatban gyakran halljuk és olvassuk ezeket a megnyilatkozásokat: sohasem politizáltam, nem vagyok politikus alkat. Újságcikkeink címadásában szerepet kapott két latinoskodó szóforma: depolitizál, depolitizálás: „Bős kérdését depolitizáltuk" (Pesti Hírlap, 1993. máj. 2.). A megfelelő cikk szövegében olvasható regionális fórum, a politikai realizmus jelzős szerkezetek arról tanúskodnak, hogy a címbeli depolitizált (a politikától mentesített) szó a politikai alkalmak szülte latinoskodó szók garmadáját vonzza szerepvállalásra. Egy-egy szövegrészlet polarizálódik (kitágul), előnybe kerülnek a latin eredetű nemzetközi szóalakok, a mondanivaló megfogalmazásában. A magyar megfelelő szavak nem jutnak kulcsszerepekhez. Gyakran hallhatjuk és olvashatjuk ezt a mentegetőzést: hirtelenjében nem jön a szánkra és toliunkra a megfelelő magyar kifejezés. Az a politológus mondta ezt, aki azt állította, hogy „napjainkban sokan esnek át meghökkentő politikai metamorfózison”. Az átváltozás, átalakulás tréfás és rosszalló áthallásokkal terhelt átvedlés magyar szóformák közül egyik sem nyerte meg tetszését. Tudományoskodó, feleslegesen szakszerűsködő, igyekezetében mai pártpolitikusaink némelyike a pártpolitikai fórumokon, rádiós és televíziós beszélgetéseken ezért halmozza az idegen eredetű nyelvi formákat. Csak egy példát ennek bizonyítására: „A választási kampány során a zavaró incidensek (zavaró mozzanatok) is inzultálják, irritálják, idegesítik, ingerelik) az előadókat és a hallgatókat, s így a kampány neuralgikus pontjává züllik a konjunktúrás (elvtelen, gátlástalan) politizálásnak” . Azt már megszokhattuk, hogy a Parlamentben, a törvényhozás (és nem törvénykezés) választott testületében a képviselők lépten-nyomon ezeket a szavakat emlegetik: konszenzus, koalíció, koncepció, reális, realitás, identitástudat; privatizáció; kompenzáció; stabilitás, potenciális, dimenzió, alternatíva; preferál, preferencia, stb. Bár hogy a politizálok szélesebb körű rétege is bekapcsolódjék az „egy nyelven beszélés és szóértés” folyamatába, hasznosabb lenne ezeknek a megfelelő maqgyar szavaknak is „politikai jogot adni” a megszólalásra, a szerepvállalásra: egyetértés, megegyezés; politikai szövetség, csoportosulás; nézőpont, elgondolás; tényleges, valóságos, gyakorlati; megvalósíthatóság; azonosságtudat, magánosítás, kiegyenlítés, kárpótlás; erősség, szilárdság, erős alap, biztonság; lehetséges, helyzeti előnnyel bíró méret, nagyság, arány; választhatóság, lehetőséget kínáló; előnyben, kedvezményben részesít, előny, kedvezmény, kivétel stb. A pártállásra, a pártoso- dásra tekintet nélkül politikai szakszóként minősítik a felsorakoztatott latin megnevezéseket, s mivel van egyenértékű magyar megfelelőjük, van választási lehetőségük, melyikkel élnek. Az azonban már idegesíti az átlagpolitizáló polgárt, a dolgozó tömeget, ha tömegesen hallják és olvassák őket. De az a szóhasználati jelenség sem tetszik, hogy újra meg újra, szinte újult erővel tűnnek fel merészebben latinoskodó szó- és nyelvhasználati jelenségek: „A tömegkommunikációs eszközökben hallhattuk ezt a szöveg- részletet: „A koalíció a parlamenti munkába korporálódik.” A latin corpus (ejtése: korpus), korporeus, korporatus (test, testi, testület, testületi) klasszikus latin szavak sorába illeszthető bele a korporál, korporálódik, s arra utaltak vele, hogy a koalíció (politikai közösség, csoport, szerves testület) egységként vesz részt a Parlament munkájában. Csapdát állítanak az állampolgároknak, a politizáló tömegeknek, ha ezeket a megnyilatkozásokat hallják és olvassák: ”Extrém (túlzó, szélsőséges) arroganciával (kihívó viselkedéssel, pökhendi magatartással) próbálnak pozíciókat (hatáskört, politikai előnyt, hatalmi helyzetet) szerezni.” Több deákizáló politikai szó- használatban elszaporodtak a divatszavak is. így divatszóként minősíthetők a „szavazási procedúra” (hosszadalmas szavazási mód); voksoló szimpatizánsok (szavazó rokonszenvezők), orientált voksok (irányított szavazatok). E példákból kitűnik, hogy a politikai sakkpartiban már vesztes a magyar szavaz, szavazó, szavazat, s győztes a latin voks, voksol, voksoló. A voksokra és mandátumokra pályázók reméljük, megbecsülik azokat, akik szavazni fognak, s szavazataikkal tesznek eleget politikai feladatvállalásuknak. Dr. Bakos József Szanatórium az ország tetején Kékestetőt vastag hó borítja. A turisták, síelők hódolnak kedvteléseiknek az ország legmagasabb pontjának hegyoldalán. Itt, az ország tetején van a mátrai gyógyintézet, ahol számos légzőszervi és egyéb betegséget gyógyítanak. A közelmúltban felújított és korszerűsített szanatórium méltán szolgálja a gyógyulni vágyók érdekeit. Felvételeink is azt bizonyítják, hogy ebben a kulturált és sok szempontból már-már luxusigényeket kielégítő intézményben a „betegek” gyógyultan és egészségesen térnek vissza a hétköznapokba. (Fotó és szöveg: Perl Márton) Párbeszéd a vadászaton A vadásztársaság tagjai visszatérnek a vadászatról. Egyikük izgatottan kérdezi: - Mindenki visszajött? - Igen - hangzik a válasz. Erre a vadász megkönnyebbülten felsóhajt, majd pedig a vízszintes 1. és a függőleges 14. sz. sorokban olvasható szavakat mondja. VÍZSZINTES: 1. A vadász szavainak első része (zárt betűk: H, N, K, Y) 14. Szerkezet, felépítés 15. ... és a varázsló (Thomas Mann regénye) 16. Ford. mutatószó 17. Galambféle madár 18. Ütlegel 19. Némán síró! 20. Vonatkozó névmás 22. Ollós állat 23. Táncos mulatság 24. Mindent helyettesítő szócska 25. Mitikus történet 27. Pörög 29. Színtelen, szagtalan gáz, a földgázban fordul elő 30. Római öt és ötven 31. A mélybe 33. Vörös - angolul 34. Bírói döntést hozott 35. Görög napisten - eredeti helyesírással 37. Ennek a közelébe 38. Svédország és Luxemburg gk-jele 40. Előadást félbehagy 42. Puha fém 43. Nógrád megyei település 45. Válogatott kézilabdázó (Csilla) 46. Női név 47. Annál lejjebb 48. Klasszikus kötőszó 49. Rangjelző szócska 50. Felügyel rá 51. Úttörők jelszava volt 53. Teremsport 55. A hét vezér egyike 56. Szappanmárka 57. Meztelenséget ábrázoló művészeti alkotás 59. Fogaival őröl 60. A múlt idő jele 61. Arab fiúnév 62. Műszálféleség 64. Tanárképző, röv. 66. Hagy 68. Dunántúli város 70. Rendkívül parányi élőlény FÜGGŐLEGES: 2. Valami fölött a túloldalra tesz 3. Részben balra! 4. Hó- napnév-rövidítés 5. Együtt született testvérpár tagja 6. Szélesebb csík 7. A megengedettnél idősebb. 8. A vércsatomája 9. Indulatszó 10. Magasabbra tart 11. Felső végtag 12. Az argon vegyjele 13. A szobából a szabadba repülő 14. Az idézet folytatása (zárt betű: A) 18. Hasít 21. Határrag 23. Á Nemzeti Bank elnöke (Péter Ákos) 24. Bírói döntést hoz 26. Grafikus- művész (Károly) 28. Kézi szerszám 29. Táplált 32. Ceausescu feleségének személyneve volt 34. Imre becézve 36. Ehhez hasonló módon 37. Mezőgazda- sági eszköz 39. Gabonát betakarítani 4L Alája helyezte 44. Ajakpirosító 47. ... mars! (takarodj!) 49. Sáros mélyedés az utakon (névelővel) 51. Emília bcézve 52. Nas ... (Tv-műsor címe) 54. Az erbium vegyjele 56. ... Moro (meggyilkolt olasz politikus) 58. Becézett Tibor 61. Levegő - görögül 62. Aga betűi keverve 63. Magas test- hőmérséklet 65. Méhlakás 67. Gépkocsi röv. 68. Törökország gk-jele 69. Newtonméter, röv. Báthory Attila